Subscribe to Polish Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Witam i sądzę
2
(711)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom?
1
(760)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Zmiany zasad!!!
3
(865)
Não há publicações novas desde a sua última visita  33rd Translation Contest
Ana Moirano
STAFF DO SÍTIO
May 13, 2024
0
(322)
Ana Moirano
STAFF DO SÍTIO
May 13, 2024
Não há publicações novas desde a sua última visita  Jak tam sytuacja z MT?
3
(1,490)
O assunto está encerrado  Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
SMarcin
May 4, 2024
2
(423)
LOQUAX
May 7, 2024
Não há publicações novas desde a sua última visita  Każda literka ma znaczenie
0
(357)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(391)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Não há publicações novas desde a sua última visita  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(334)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(29,370)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Não há publicações novas desde a sua última visita  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(677)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Não há publicações novas desde a sua última visita  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(4,179)
Katarzyna Terelak
May 13, 2023
Não há publicações novas desde a sua última visita  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(866)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,157,581)
Não há publicações novas desde a sua última visita  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(13,228)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Trados 2017
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
0
(616)
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
Não há publicações novas desde a sua última visita  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(745)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Não há publicações novas desde a sua última visita  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(1,721)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Não há publicações novas desde a sua última visita  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(3,316)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(8,106)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Não há publicações novas desde a sua última visita  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(1,746)
Crannmer
Jan 24, 2022
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(2,852)
Não há publicações novas desde a sua última visita  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
Katarzyna Terelak
Dec 21, 2021
1
(878)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(985)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(1,181)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(1,082)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
2
(1,296)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,289)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(809)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(914)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(744)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(4,019)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,248)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(14,093)
Costamcos
May 25, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(6,855)
Não há publicações novas desde a sua última visita  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,562)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(2,736)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,224)
LOQUAX
May 14, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dziwny trend na kropki
14
(4,040)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(1,053)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,561)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Machine Translation z UE
9
(4,445)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,311)
Katarzyna Terelak
Mar 29, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(5,576)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(2,109)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,254)
roster
Feb 22, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(3,938)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
0
(1,095)
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
literary
Aug 15, 2006
24
(22,426)
Krzysztof Kożurno
Feb 19, 2021
Não há publicações novas desde a sua última visita  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(2,023)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »