Páginas no assunto: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124] > | Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia Autor da sequência: Andrzej Lejman
| Z dużego raportu dla skarbówki | Jul 8, 2008 |
Zakres obowiązków poszczególnych jednostek:
"Call Center is responsible for disturbed high quality service provision."
Nie ma to jak szczerość. | | | @ Iza. Oj disturbed, jeszcze jak! | Jul 9, 2008 |
Iza Szczypka wrote:
Zakres obowiązków poszczególnych jednostek:
"Call Center is responsible for disturbed high quality service provision."
Nie ma to jak szczerość.
Dosłownie przed momentem kolejny "nieznany" numer na telefonie mi się wyświetla i miła osoba mnie "disterbuje": kup pan internet bezprzewodowy...
Off topic: czy odbieracie takie "nieznane" lub "zastrzeżone", bo ja właściwie się tego oduczam (jak widać nie całkiem skutecznie... )) ).
Pzdr,
PW | | | maciejm Polónia Local time: 08:40 Inglês para Polaco + ...
Piotr Wargan wrote:
Dosłownie przed momentem kolejny "nieznany" numer na telefonie mi się wyświetla i miła osoba mnie "disterbuje": kup pan internet bezprzewodowy...
Off topic: czy odbieracie takie "nieznane" lub "zastrzeżone", bo ja właściwie się tego oduczam (jak widać nie całkiem skutecznie...  )) ).
Odbieram "zastrzeżone", bo kilku znajomych ma takie, wiec pozbawilbym się możliwośći kontaktu z nimi, natomiast nie mam żadnych oporów, żeby w przypadku "disterbowania" kolejną promocją telefonu komórkowego lub internetu przerwać dzwoniącemu, mówiąc "Dziękuję, nie interesuje mnie to. Do widzenia" i odłożyć słuchawkę.
[Edited at 2008-07-09 14:30] | | | Jednak odbieram | Jul 9, 2008 |
Witam,
Ja też odbieram takie telefony, bo nigdy nie wiadomo, kto dzwoni, wróg czy przyjaciel. Pod takim sprytnym szyldem ukrywają się i znajomi i klienci, już dawno z tym się pogodziłam. A jeśli jednak dzwoni jakiś nagabujący typ, to też potrafię asertywnie, ale grzecznie, takie połączenie skończyć.
Pozdrawiam,
Agnieszka | |
|
|
Ja odbieram, ale zwykle nie rozumiem, co pan Zastrzeżony mówi, zwłaszcza, że mówi strasznie szybko. Mówię wtedy, żeby zwolnił, ale to nie pomaga, proszę więc o przysłanie sms-a, bo niedosłyszę, ale potem żaden sms nie nadchodzi.
Kiedy nie słyszałam nic, to miałam problem z głowy, ale teraz trochę słyszę i lubię słuchać głosów przez telefon. Obcych osób jednak zwykle nie rozumiem, i np. gdy kurier ma mi coś przynieść, uprzedzam nadawcę przesyłki, by kurier n... See more Ja odbieram, ale zwykle nie rozumiem, co pan Zastrzeżony mówi, zwłaszcza, że mówi strasznie szybko. Mówię wtedy, żeby zwolnił, ale to nie pomaga, proszę więc o przysłanie sms-a, bo niedosłyszę, ale potem żaden sms nie nadchodzi.
Kiedy nie słyszałam nic, to miałam problem z głowy, ale teraz trochę słyszę i lubię słuchać głosów przez telefon. Obcych osób jednak zwykle nie rozumiem, i np. gdy kurier ma mi coś przynieść, uprzedzam nadawcę przesyłki, by kurier nie dzwonił do mnie głosowo, lecz wysłał sms-a. I nawet jeśli kurier ma tę informację napisaną wołami na przesyłce, to i tak dzwoni, nawet upomniany. To samo jest z ludźmi z Allegro, którzy coś ode mnie kupili. W ogóle do ludzi nie dociera, że ktoś może nie słyszeć czy niedosłyszeć :-/
[Zmieniono 2008-07-09 16:52] ▲ Collapse | | | Off topic cd., czyli sposób na marketingowe telefony | Jul 10, 2008 |
widziałem gdzieś w internecie, a pochodzi od dawnego guru marketingu telefonicznego.
Po odebraniu takiego telefonu trzeba powiedzieć "Proszę chwileczkę zaczekać" i odłożyć na telefon na bok bez rozłączania się. Guru gwarantował fantastyczne efekty, a ja też to wypróbowałem i muszę przyznać, że niektórych za nic w świecie nie można było zniechęcić (5-7 minut czekania było dla nich typowe). A teraz najczęściej przerywam monolog dzwoniącego disturbenta marketingo... See more widziałem gdzieś w internecie, a pochodzi od dawnego guru marketingu telefonicznego.
Po odebraniu takiego telefonu trzeba powiedzieć "Proszę chwileczkę zaczekać" i odłożyć na telefon na bok bez rozłączania się. Guru gwarantował fantastyczne efekty, a ja też to wypróbowałem i muszę przyznać, że niektórych za nic w świecie nie można było zniechęcić (5-7 minut czekania było dla nich typowe). A teraz najczęściej przerywam monolog dzwoniącego disturbenta marketingowego i po jego przedstawieniu się mówię, że zapewne ma dla mnie jakąś ofertę, ale ja bardzo, z góry za nią dziękuję
Lucyna, ludziom trudno jest wiele rzeczy przyjąć do wiadomości i masa rzeczy ich zaskakuje. ▲ Collapse | | | Andrzej Lejman Polónia Local time: 08:40 Alemão para Polaco + ... Autor do assunto Właśnie trafiłem na taki kfiatek | Jul 11, 2008 |
W dostarczonej TM znalazł się następujący segment:
Werden auf der Siebmaschine Produkte verarbeitet, aus denen brennbare oder explosive Gase, Dämpfe oder Stäube entstehen können, ist die Anlage zu inertisieren und einwandfrei zu erden !
Co w wykonaniu zdolniachy tłumacza wyglądało tak:
Jeżeli maszyna przerabia produkty, z których mogą powstawać palne lub wybuchowe gazy, opary lub pyły, należy ją umieścić w atmosferze gazu obojętnego i od... See more W dostarczonej TM znalazł się następujący segment:
Werden auf der Siebmaschine Produkte verarbeitet, aus denen brennbare oder explosive Gase, Dämpfe oder Stäube entstehen können, ist die Anlage zu inertisieren und einwandfrei zu erden !
Co w wykonaniu zdolniachy tłumacza wyglądało tak:
Jeżeli maszyna przerabia produkty, z których mogą powstawać palne lub wybuchowe gazy, opary lub pyły, należy ją umieścić w atmosferze gazu obojętnego i odpowiednio przymocować do ziemi!
Nie daj Boże, ktoś równie dosłownie by to wykonał...
A. ▲ Collapse | | | Odporność na ściskanie | Jul 17, 2008 |
Kolejny błąd usłyszany na Discovery Science, tym razem w filmie o wytwarzaniu sprężyn.
Powinno być: wytrzymałość na ściskanie. | |
|
|
Żadnych więźniów... | Jul 17, 2008 |
Ostatnio sporo było bannerów reklamowych do filmu "Królowie ulicy".
Główne hasło promocyjne filmu "Ich miasto. Ich reguły. Żadnych więźniów."
http://www.kinomaniak.pl/filmy/street_kings/film.php
Ewidentnie ktoś jeńca od więźnia nie odróżnia | | |
Dzisiaj na różnych kanałach i w różnych filmach Discovery słyszałem ten wyraz w polskojęzycznych tekstach na oznaczenie kolejno: silnika elektrycznego, motocykla, silnika spalinowego.
Domyślam się, że chodzi o to, aby tekst był zrozumiały nawet dla widzów bez wykształcenia podstawowego, ale czy naprawdę trzeba aż tak bardzo ograniczać stosowane słownictwo?
Przy okazji: "zębaty walec" (... See more Dzisiaj na różnych kanałach i w różnych filmach Discovery słyszałem ten wyraz w polskojęzycznych tekstach na oznaczenie kolejno: silnika elektrycznego, motocykla, silnika spalinowego.
Domyślam się, że chodzi o to, aby tekst był zrozumiały nawet dla widzów bez wykształcenia podstawowego, ale czy naprawdę trzeba aż tak bardzo ograniczać stosowane słownictwo?
Przy okazji: "zębaty walec" (albo wałek - nie mam pewności) w filmie z serii How It's Made o montażu skutera śnieżnego. Na ekranie widać dwa koła napędzające gąsienicy. Czy tłumacz podczas pracy oglądał film, czy tylko miał do dyspozycji tekst? ▲ Collapse | | | Jerzy Czopik Alemanha Local time: 08:40 Membro (2003) Polaco para Alemão + ... Zębaty wałek | Jul 17, 2008 |
jak z niemieckiego, to było tam prawie na pewno "Ritzelwelle" - a tu wystarczy słownik, nie cza nawet obrazka. | | | Programy Discovery są produkowane w US i UK, ... | Jul 17, 2008 |
Jerzy Czopik wrote:
jak z niemieckiego, to było tam prawie na pewno "Ritzelwelle" - a tu wystarczy słownik, nie cza nawet obrazka.
...więc oryginały są angielskie.
BTW dla ścisłości: w filmie montowany jest zespół: oś z dwoma kołami napędzającymi. Na pewno nie można użyć określenia "wałek zębaty" ani "walec zębaty". | |
|
|
PAS Local time: 08:40 Polaco para Inglês + ...
maciejm wrote:
"Dziękuję, nie interesuje mnie to. Do widzenia"
Egzaktli. Nawet nie trzeba być chamskim ani opryskliwym.
Większej asertywności (jak ja tego słowa nie lubię) wymaga powiedzenie tego samego komuś, kto właśnie zadzwonił do drzwi domu/ mieszkania.
P. | | | wlasnie uslyszane | Jul 18, 2008 |
uslyszane na ZONE CLUB:
jest sobie wycieczka, kulinarna do wietnamu. prezenter zachwala specjaly kraju:"no i pyszne nalesniczki wiosenne" prezentujac nasze pyszne notabene sajgonki | | | Agnieszka Hayward (X) Polónia Local time: 08:40 Alemão para Polaco + ... | Páginas no assunto: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |