Subscribe to Polish Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,088)
Jacek Mikrut
Jun 13, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
1
(1,344)
Jacek Mikrut
May 10, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków    ( 1... 2)
literary
Aug 5, 2008
16
(7,585)
literary
May 9, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Odszedł Bogdan
2
(1,989)
witek39 (X)
May 7, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(949)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  25.05 - Tworzenie TM ze starych tłumaczeń, czyli Alignment | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,020)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  08.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(880)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  09.06 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(855)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  15.06 - Zarządzanie pamięciami tłumaczeń SDL Trados Studio | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(899)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  29.06 - Terminologia w SDL Trados Studio | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(920)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  15.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(873)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  06.07 - Paczki projektowe SDL Trados | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(1,143)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  18-21.07 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(856)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  16.07 - Warsztaty SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom śr. zaawansowany
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(871)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  26.07 - Podstawy informatyki dla tłumaczy, czyli zrozumieć Windowsa i nie zwariować | warsztat
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
0
(865)
Jacek Mikrut
Apr 28, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Klient prosi o dopisanie na rachunku USt-IdNr. + "Steuerfreie innergemeinschaftliche Leistung"
Kaja Bartkowska
Mar 22, 2017
1
(1,492)
Michal Chmielewski
Mar 22, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  23.03 - Lokalizacja oprogramowania | Warszawa
Jacek Mikrut
Mar 6, 2017
0
(1,108)
Jacek Mikrut
Mar 6, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Język hiszpański w biznesie i finansach. Warsztaty terminologiczno - tłumaczeniowe
Aneta Kubanska
Feb 25, 2017
0
(1,094)
Aneta Kubanska
Feb 25, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  13-17.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
0
(848)
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  06-10.03.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
0
(847)
Jacek Mikrut
Feb 24, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  minimalna stawka godzinowa a usługa tłumaczenia tekstów
5
(2,731)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dobry słownik techniczny j. ang
redsalamander
Feb 13, 2017
3
(1,637)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tłumacz stażnikiem czystości języka. Piękne to, czy żałosne?    ( 1... 2)
Tomasz Poplawski
Sep 13, 2013
28
(11,115)
Jacek Kloskowski
Feb 15, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  13-17.02.2017 - Szkolenie SDL Trados Studio 2017/15/14 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Feb 1, 2017
0
(886)
Jacek Mikrut
Feb 1, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Podpis elektroniczny do tłumaczeń przysięgłych
Marcin Kwiatkowski
Dec 29, 2016
3
(2,267)
Paweł Hamerski
Jan 1, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  transkrypcje - gdzie szukać zleceń
marzena l
Dec 21, 2016
2
(1,815)
marzena l
Dec 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Doświadczenie jest, kwalifikacji brak
kstory
Dec 12, 2016
5
(2,485)
Tomasz Poplawski
Dec 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tłumaczenie wyjazdowe stawka
wojtasys
Nov 29, 2016
6
(2,966)
wojtasys
Dec 20, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Czy ktoś może polecić firmę/osobę do przetworzenia kilkudziesięciu stron pdfów na wordy
Adam Lankamer
May 6, 2016
4
(2,590)
maci3j
Dec 13, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tłumacz angielskiego jednak potrzebny?
berel
Nov 17, 2016
10
(3,531)
berel
Nov 25, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ferszlus trzeba roztrajbować...
0
(1,453)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Intensywny kurs tłumaczeń prawniczych
Piotr Kolasa
Nov 22, 2016
0
(1,127)
Piotr Kolasa
Nov 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Nowe opcje członkostwa i największa jak dotąd kampania ProZ.com: "Otwarta Droga"
Jared Tabor
STAFF DO SÍTIO
Nov 9, 2016
0
(1,281)
Jared Tabor
STAFF DO SÍTIO
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  19.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,069)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  20.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Sosnowcu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,063)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  09.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,008)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  08.12 - Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(1,080)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  16-26.11.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
0
(927)
Jacek Mikrut
Nov 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Praca jako tłumacz. Proszę o wskazówki i porady
tinseltown
Nov 1, 2016
5
(2,225)
Kaja Bartkowska
Nov 4, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  tlumaczenie z pliku video - stawka za minute
Joanna Carroll
Oct 27, 2016
2
(1,658)
Joanna Carroll
Oct 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Microsoft Word 2013 Spis treści
kbarann
Oct 18, 2016
5
(2,098)
Anna Polakow
Oct 21, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Rozporządzenie o obowiązku dołączenia w sposób trwały kopii przetłumaczonego dokumentu
yolach
Sep 24, 2016
7
(2,669)
Mag_Da
Oct 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Etyczne aspekty tłumaczenia    ( 1, 2... 3)
Crannmer
Sep 7, 2016
31
(8,146)
Grzegorz Kurek
Oct 12, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  13-14.12.2016 - Lokalizacja oprogramowania | webinar: warsztat z ekspertami
Jacek Mikrut
Oct 6, 2016
0
(902)
Jacek Mikrut
Oct 6, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Zawód - tłumacz    ( 1, 2... 3)
Joanna Outada
Aug 30, 2016
42
(11,899)
Kaja Bartkowska
Sep 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  pamięć tłumaczeniowa w memoQ
brouhaha
Sep 5, 2016
7
(2,693)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Numer VAT UE - konieczny?
Michał Malinowski
Aug 23, 2016
0
(1,048)
Michał Malinowski
Aug 23, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Stawki dla niedoświadczonych tłumaczy
Agata Dąbrowska
Jul 25, 2016
6
(3,010)
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio a praca na Macu | bezpłatny kurs wideo
Jacek Mikrut
Aug 8, 2016
0
(825)
Jacek Mikrut
Aug 8, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tłumaczenia literackie
Monika moonik
Jul 30, 2016
1
(2,178)
Monika moonik
Aug 1, 2016
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »