| Assunto | Autor Respostas (Visualizações) Última publicação |
| [Sticky] Ask me anything about subtitling ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41) | 601 (758,540) |
| Faster way to translate subtitles? ( 1... 2) | 22 (27,579) |
| What's going on with Annotation Edit and Zeitanker? | 10 (1,956) |
| Subtitle Edit: Problem with italics when converting to EBU STL format | 3 (3,465) |
| THE USE OF OOONA | 2 (665) |
| Cooperation between translators. Eng-Spa/Spa-Eng | 0 (328) |
| Similar style guide? | 2 (917) |
| Style guide of subtitling | 4 (1,202) |
| How to subtitle on-screen text at the top of the screen with subtitles at the bottom | 4 (1,369) |
| Subtitling Software | 4 (1,269) |
| SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | 13 (9,485) |
| Rates and/or tips for providing transcription + traduction + sous-titrage services | 2 (975) |
| Complex Conform and Origination meaning? | 4 (11,514) |
| Subtitle Pricing for Belgium company | 7 (1,862) |
| Subtitling test ( 1... 2) | 26 (28,801) |
| Anyone familiar with using Wincaps Q4 for closed captions? | 0 (624) |
| Aegisub Help dividing lines | 9 (17,354) |
| Heb - Eng subtitiling rates | 1 (833) |
| position of the subtitles on the screen | 4 (2,846) |
| Subtitling Course TranslaStars | 2 (1,950) |
| Netflix DTT partners experience | 5 (4,884) |
| Pool: Thoughts on the New AVT Certification | 6 (1,799) |
| How to leave Sfera/Deluxe? | 5 (6,830) |
| Exporting subtitles from Subtitle Edit and opening file again: subtitles are off | 6 (2,335) |
| Payment only for actual duration of subtitles? | 13 (2,073) |
| Which software for subtitles with Netflix rules? | 9 (2,848) |
| Proofreading subtitles after pre-translated by AI (ENG-GER) | 2 (1,036) |
| MA Survey about Subtitles in Film Trailers | 0 (742) |
| Reviewing another's subtitling - rates | 2 (1,005) |
| how many minutes can be considered a reasonable subtitling test? | 2 (2,670) |
| Off-topic: YouTube subtitling | 6 (1,627) |
| Looking for a subtitling sofware for inserting translations | 5 (16,781) |
| A worldwide method for new translators to get their work noticed: Translate on YouTube | 14 (6,897) |
| Rates per minute for short YouTube videos | 7 (7,797) |
| Subtitling rates | 3 (1,659) |
| Spotting for quick shot changes in documentary | 8 (1,823) |
| Has Sublime stopped subtitling for Netflix? | 7 (3,281) |
| Is there a way to change font details in SRT file for Youtube videos? | 5 (2,784) |
| Subtitle Edit Software training | 10 (2,583) |
| Aegisub: Frames and Keyframes | 4 (2,740) |
| tariffe sottotitoli in Italia | 2 (3,079) |
| Off-topic: Closed | 6 (1,709) |
| Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time? | 14 (4,109) |
| Subtitle Experts | 4 (1,669) |
| What's the best workflow for creating subtitles and translations from scratch? | 1 (1,381) |
| Translation of burned-in subtitles/caption | 4 (1,859) |
| how to set subtitling rates with a rush fee, no script | 0 (1,479) |
| Free subtitling SW for personal use | 3 (1,487) |
| Subtitling rate per minute UK, 2023 | 1 (4,226) |
| stl subtitle file not recognized after installing stl plugin | 6 (2,174) |