Subscribe to Subtitling Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Best method to translate subtitle
prox2me
May 15, 2016
4
(3,222)
jbjb
May 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation
Rakel R.
May 14, 2016
12
(5,199)
Maija Cirule
May 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to control SWIFT with autohotkey/Plover?
sootymatt
May 9, 2016
3
(2,055)
Max Deryagin
May 11, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitling vs dubbing
dianasantos21
Apr 28, 2016
7
(3,051)
PAS
Apr 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Teaching how to read - How to render it in another language
PamelaTh
Apr 13, 2016
2
(1,810)
Monica Paolillo
Apr 14, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Adding subtitles to video in Powerpoint using STAMP
0
(1,290)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Are there any international subtitling guidelines?
Diego Achío
Apr 8, 2016
7
(4,079)
jbjb
Apr 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Rates and order situation of subtitling
Frank Schwar (X)
Mar 31, 2016
8
(3,389)
Frank Schwar (X)
Apr 4, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitles in multiple places with Subtitle Workshop?
Melissa Valeen
Mar 25, 2016
7
(9,330)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Issue with Swift and 23fps videos
Tia Muller
Mar 24, 2016
8
(3,756)
Max Deryagin
Mar 24, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Movies and Series in a Resume    ( 1... 2)
Sheila Rivaben
Mar 15, 2016
24
(10,690)
Monica Paolillo
Mar 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  I have an .stl file. I need to import this into Vegas Pro 13.
ssens
Mar 10, 2016
0
(1,486)
ssens
Mar 10, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  how long does it take to create a subtitling file?
aventura22
Mar 3, 2016
8
(4,595)
kmtext
Mar 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Professional Software for Audiovisual Translation
Kelsey Frick
Feb 27, 2016
5
(5,549)
Kelsey Frick
Feb 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  SWIFT technical issues
JuliaGoellnitz
Feb 11, 2016
8
(4,211)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitles merging
Monika moonik
Feb 16, 2016
2
(1,996)
Nick Chuban
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitle translation: rates per minute
Sjir Worms
Jan 27, 2016
3
(3,838)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Which of these costs less: editing an subtitle or changing the voice of that subtitle?
jyuan_us
Nov 8, 2015
6
(3,024)
Sylvano
Jan 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  SWIFT subtitles hidden under video layer
Esther Hay
Jan 19, 2016
9
(3,704)
Esther Hay
Jan 21, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  APPS or PROGRAMS TO TRANSCRIBE AUDIO CDs
Minga
Jan 18, 2016
4
(2,569)
Minga
Jan 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitle rates_Italian into Chinese
Michela Mollo
Jan 5, 2016
2
(1,898)
Michela Mollo
Jan 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  interlinguistic subtitling
Subtitling2016
Jan 9, 2016
4
(2,732)
Margarita Díaz
Jan 10, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitle Workshop_timecode and video are not in sync when jumping back on a certain line
Adriennfr
Jan 8, 2016
3
(1,894)
Adriennfr
Jan 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitle, Transcribe & Voice Recognition
Halastrana
Jan 5, 2016
6
(5,204)
Jing Nie
Jan 7, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Subtitle , Transcribe & Voice Recognition
Halastrana
Jan 5, 2016
0
(1,151)
Halastrana
Jan 5, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  audio transcription steps
0
(1,424)
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to tell if a media/audio file has been sped up
JM González
Dec 19, 2015
3
(4,162)
Não há publicações novas desde a sua última visita  What's the correct format for a transcription?
Mark Sanderson
Dec 15, 2015
8
(3,315)
isaure
Dec 16, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Free *.pac converter
Mariaduarte79
Dec 4, 2015
2
(3,615)
Mariaduarte79
Dec 4, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Export from Aegisub for import into WinCAPS
Sian Cooper
Dec 3, 2015
2
(2,712)
Max Deryagin
Dec 4, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation or subtitling?
Sergio Bondioni
Dec 2, 2015
4
(2,520)
Sergio Bondioni
Dec 2, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Suggestions for free/low-cost subtitling software
M Pradeep Kumar
Dec 1, 2015
2
(2,010)
M Pradeep Kumar
Dec 1, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Looking for second-hand Swift Create licence
Zeynep Erdal
Nov 30, 2015
2
(1,850)
Zeynep Erdal
Nov 30, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  UNS tools
Mohammed Bekhet
Nov 21, 2015
0
(1,676)
Mohammed Bekhet
Nov 21, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Surtitling software
12
(15,634)
MarkRaishbrook
Oct 31, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Question about prices
Juliano Martins
Oct 23, 2015
2
(2,177)
Georgie Scott
Oct 23, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  SUBTITLE - AUDIO - VOICE OVER -
Isabelle Bruno
Oct 18, 2015
5
(2,903)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Hard-to-price subtitling/translation job
catinmars
Oct 14, 2015
6
(3,288)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Timing rates
luciagutierrez
Sep 30, 2015
4
(4,199)
luciagutierrez
Sep 30, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Does anyone have experience with Jubler subtitling software?
Sarah Raymond
Feb 23, 2015
3
(5,770)
Max Deryagin
Sep 17, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Time code issue between BITC and VITC
Tia Muller
Jul 24, 2015
4
(3,463)
Tia Muller
Jul 24, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  DATA ON SUBTITLING IN THE CARIBBEAN
Westindeed
Jul 22, 2015
0
(1,754)
Westindeed
Jul 22, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Converting .srt to .stl files
Becks Trece
Jul 10, 2015
6
(6,677)
Becks Trece
Jul 15, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  
Jeff Whittaker
Jul 7, 2015
1
(1,892)
philgoddard
Jul 7, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  How can I add subtitles to an MP4 file and return back an MP4 again?
Becks Trece
Jun 29, 2015
5
(2,980)
Becks Trece
Jul 6, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Importing a word document into Swift
Tia Muller
Jun 17, 2015
4
(2,927)
Tia Muller
Jul 3, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Help with dissertation please!
10
(3,727)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Transcription - Software
Federica Lusardi
May 16, 2015
7
(4,250)
Não há publicações novas desde a sua última visita  audio visual (movie) trans/sub/dubbing in USA or South Korea
christinekang
Jun 8, 2015
1
(1,915)
Thayenga
Jun 11, 2015
Não há publicações novas desde a sua última visita  Buying second hand Swift Create software
Tia Muller
Jun 9, 2015
5
(3,016)
Tia Muller
Jun 9, 2015
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização





O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »