| Assunto | Autor Respostas (Visualizações) Última publicação |
| Controlling the subtitle length in Aegisub | 8 (19,839) |
| Aegisub - Correct workflow when importing a text file | 0 (1,343) |
| How many minutes per day? ( 1... 2) | 16 (21,539) |
| price offer for a direct client: subtitles translation EN>FR | 1 (1,241) |
| What clients can we get? | 2 (1,553) |
| Tools for Netflix Translators | 1 (1,533) |
| Reading Rates and Quality Assurance In Aegisub | 1 (1,359) |
| Foreign language in subtitles | 3 (1,742) |
| New subtitling services added to ProZ.com profiles | 1 (1,224) |
| Aegisub - audio zoom | 3 (7,672) |
| Views/consensus on puncutation in subtitles? | 2 (6,141) |
| Create Captions' Rate Per Minute | 0 (932) |
| I am a new subtitler and want your advice. | 0 (1,068) |
| Subtitling Software Suggestions? | 5 (2,506) |
| Subtitling Software | 8 (5,534) |
| Video Subtitling and Transcription Rate | 6 (3,143) |
| Machine transcription -- got any URLs? | 5 (2,524) |
| How much do subtitlers charge per 1000 words? | 6 (2,505) |
| ISO a great course on Subtitling. | 2 (1,630) |
| Subtitling Agencies | 2 (1,898) |
| How to hide “tags” in SubtitleEdit | 2 (1,589) |
| "Closed caption file" = SRT file? | 6 (2,481) |
| Subtitling translation tests ( 1... 2) | 24 (23,267) |
| Off-topic: New EMA QRD templates : Again | 0 (860) |
| Swift Softel and Windows 10 | 7 (5,101) |
| Subtitling Rates from English to Greek | 2 (2,172) |
| Greek Subtitlting | 2 (1,288) |
| Rate these subtitles (English-Arabic) | 0 (882) |
| Choosing the right subtitling program | 4 (2,048) |
| Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines? | 1 (1,628) |
| Subtitling for Netflix | 12 (27,559) |
| VAT question and more | 2 (1,412) |
| Australian Freelancers! Help with rates | 0 (981) |
| All your fansubs are belong to us | 6 (2,793) |
| Can't align left-center subtitles | 1 (1,621) |
| Free subtitles software that can align left-center dialogues | 1 (2,475) |
| How much to charge for subtitles for videos on vimeo? | 0 (1,135) |
| Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's | 4 (13,380) |
| Using Machine Translation in subtitling | 4 (2,063) |
| Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did | 4 (3,419) |
| Where to apply as subtitle translator for gaia.com? | 2 (2,390) |
| What's up with horrible translations on Netflix? | 13 (8,732) |
| How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute) | 4 (5,308) |
| Subtitling software recommendations | 12 (19,531) |
| Translating subtitle files in a CAT | 8 (4,608) |
| Metadata localization | 0 (960) |
| Localization issues on AppleTV+ | 0 (871) |
| Shot change | 10 (11,611) |
| Are free subtitling softwares enough to match most client's needs? | 5 (2,655) |
| Tariffa sottotitolaggio AR>IT | 0 (848) |