Páginas no assunto: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] > |
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿 Autor da sequência: QHE
|
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ...
David Shen wrote:
《感恩过后时事感慨》
古有掩耳盗铃,蠢相只在一人。
今见偷盗路牌,尔等抱怨无门。
谁料这么一拆,立马成了藏品。
可望馆藏复制,比兵马俑流行。
纽约的哥伦比亚大学似乎已复制收藏,但不知智慧女神像为何被蒙上红色眼罩?
| | |
QHE Estados Unidos da América Local time: 08:34 Inglês para Chinês + ... Autor do assunto |
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... |
David Shen Estados Unidos da América Local time: 05:34 Inglês para Chinês + ...
ysun wrote:
躺平模式
高!
高而不群,就是躺平。 | |
|
|
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ...
David Shen wrote:
高而不群,就是躺平。
“内卷”与“躺平”之间挣扎的中国年轻人
https://www.bbc.com/zhongwen/simp/chinese-news-57304453
根据《福布斯》发布的2021年全球富豪榜,包括香港与澳门在内,中国有698位亿万富翁,数量居全球第二,今年新增210名亿万富翁,比全球其他任何国家都多。与此同时,中国总理李克强曾在去年公开表示,中国有6亿中低收入及以下人群,他们平均每个月的收入仅1000元左右。
......
躺平出现
在流行半年多以后,一个与“内卷”截然相反的新词——“躺平”横空出现,将这场讨论带入下半场。
今年4月,在类似网络论坛的一个“百度”贴吧里,一篇《躺平即是正义》的发帖吸引了许多目光。
......
署名为“好心的旅行家”的这则发言在网络上获得大量转发,他本人也被获封“躺平学大师”。“只要我躺得够快,资本就剥削不到我”,“社会险恶,先躺为敬”,许多人纷纷这样附和。
牛津大学教授项飙认为,躺平是年轻人对“内卷”的一种反抗,是以放弃他们认为无意义的努力来退出竞争。虽然这个概念并没有提供不同的行动方案,但总体来说“这是一个好事,说明大家开始反思过去的发展模式,”他称。
“躺平学大师”:一个好的社会是可上可下的
https://cn.nytimes.com/china/20210714/lying-flat-in-china/ | | |
QHE Estados Unidos da América Local time: 08:34 Inglês para Chinês + ... Autor do assunto Harmonious Walnut Tribe | Dec 22, 2022 |
No Energy Worries for Italy's 'Harmonious Walnut Tribe'
By Yara Nardi and Matteo Berlenga
Fabrizio Cardinali, 72, does not crave the bright city lights.
Indeed he has no use for electricity and for more than half a century has lived entirely off the grid.
That makes him one of the few people in Eu... See more No Energy Worries for Italy's 'Harmonious Walnut Tribe'
By Yara Nardi and Matteo Berlenga
Fabrizio Cardinali, 72, does not crave the bright city lights.
Indeed he has no use for electricity and for more than half a century has lived entirely off the grid.
That makes him one of the few people in Europe unconcerned about rising energy costs this winter.
Cardinali, whose long white beard makes him look like Karl Marx, the poet Walt Whitman or
a slimmed-down Santa Claus, lives in a stone farmhouse in the hills of the Verdicchio wine country
near Ancona, on Italy's eastern Adriatic coast. (Credit: REUTERS/Yara Nardi) ▲ Collapse | | |
QHE Estados Unidos da América Local time: 08:34 Inglês para Chinês + ... Autor do assunto |
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ...
|
|
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... |
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... Translation of "荣辱不惊" or "宠辱不惊 " | Jan 14, 2023 |
世界新闻网:赵立坚被「发配边疆」 「臭丫头」留言荣辱不惊引围观
https://www.worldjournal.com/wj/story/121617/6905443?from=wj_good_index&zh-cn
赵立坚日前转任外交部边界与海洋事务司副司长,新闻热度本已消退,但疑似其妻昨天(11日)在微博又发出16个字「牢记使命,不忘初心,砥砺前行,荣辱不惊」,又起波澜。网友称「荣辱不惊」,难道「坚叔」真的是仕途受挫而自勉?
应该指出,这一微博账号既然以“大聪和臭丫头”为名,并非仅以“丫头”两字为名,那就很可能是由赵立坚夫妇共享。他们声称“荣辱不惊”,意味着他俩都认为赵立坚的工作调动是对他们的一种侮辱。
"荣辱不惊" 的意思与 "宠辱不惊"相近。汉典上是这样解释的:
汉典:寵辱不驚
解释
宠辱不惊 chǒngrǔ-bùjīng
[ remain indifferent whether favoured or humiliated] 受宠或受辱都不放在心上; 形容不以得失而动心
也有人认为“大聪和臭丫头”的"荣辱不惊"是 “no skin and no face”,但这是中式英文,估计只有华人才看得懂。
有人分析,赵立坚工作调动的原因,很可能是他那次答路透社记者提问时,因大脑“宕机”且未能及时从小本本里找到答案。不过,“宕机”一次两次,在所难免,甚至连大人物也会“宕机”、不得不去翻那事先准备的小本本。原央视记者王志安认为,“大聪”的工作调动应该与“大聪和臭丫头”以往的一系列不妥言行有很大关系。请看他的详细分析:
Zhao Lijian and his Sweetheart: The Paradoxical Life
https://www.youtube.com/watch?v=L02bkN8effg
[Edited at 2023-01-14 03:24 GMT] | | |
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... |
|
|
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... |
ysun Estados Unidos da América Local time: 07:34 Inglês para Chinês + ... |
QHE Estados Unidos da América Local time: 08:34 Inglês para Chinês + ... Autor do assunto |
Páginas no assunto: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238] > |