Subscribe to Italian Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Lavoratore autonomo occasionale - devo iscrivermi da qualche parte?
Zolboo Batbold
Oct 29, 2020
4
(1,674)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dare del tu nei testi legali ???
Elena Feriani
Oct 29, 2020
7
(2,153)
Elena Feriani
Oct 30, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Perché online ho trovato il mio glossario?    ( 1... 2)
NFtranslations
Oct 15, 2020
17
(5,986)
il barbaro
Oct 22, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso STL - Corso on line 'Lo scouting editoriale'
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
0
(888)
Sabrina Tursi
Oct 8, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Alternative alla più nota agenzia americana di traduzioni*?
Andrea Marcato
Oct 5, 2020
4
(2,048)
Andrea Marcato
Oct 8, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Localizzare il proprio profilo ProZ
Emanuele Vacca
Oct 5, 2020
4
(1,681)
Angie Garbarino
Oct 8, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Certified PRO Network anche per principianti?    ( 1... 2)
Luca Falzoni (X)
Sep 30, 2020
17
(5,182)
Angie Garbarino
Oct 7, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Timing sottotitoli per video con timing pre impresso
krizia blasi
Oct 7, 2020
0
(810)
krizia blasi
Oct 7, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  corso o master traduzione legale
Tiziana Ricciolino
Sep 20, 2020
1
(1,192)
Emanuele Vacca
Oct 3, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ho chiuso con testi di prova e firme di contratti    ( 1, 2... 3)
Susanna Martoni
Jul 21, 2020
40
(11,652)
Susanna Martoni
Oct 2, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Teoria della comunicazione
NFtranslations
Sep 28, 2020
6
(2,584)
NFtranslations
Oct 1, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Certificazione DipTrans: corsi di formazione
Lucia Zoppi
Jan 13, 2020
3
(1,832)
Luca Falzoni (X)
Sep 28, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Il virus terminologico cinese
NFtranslations
Aug 17, 2020
3
(1,833)
NFtranslations
Sep 27, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzioni letterarie
Monica Seffino
Sep 16, 2020
8
(2,791)
Elena Feriani
Sep 26, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Partita IVA all’inizio: serve o no? Quanto è davvero rimandabile?
Emanuele Vacca
Sep 22, 2020
2
(1,524)
Emanuele Vacca
Sep 23, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  dizionario di medicina ing-it-ing
Romina Minucci
Sep 10, 2004
11
(3,902)
I_CH
Sep 22, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Legal Translation info
Tiziana Ricciolino
Sep 10, 2020
3
(1,601)
Angie Garbarino
Sep 21, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Tradurre in italiano o lasciare i termini specifici in lingua originale?
coller
Sep 13, 2020
2
(3,209)
Não há publicações novas desde a sua última visita  ERRORE TRADUZIONE GIURATA
martyf
Sep 10, 2020
6
(2,779)
Luca Vaccari
Sep 12, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Agenzia non paga, suggerimenti
Roberta Forti
Sep 9, 2020
6
(2,308)
Roberta Forti
Sep 11, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  ERRORI NEL TESTO FONTE
Francesco Cinti
Mar 5, 2020
4
(2,149)
Francesco Cinti
Sep 6, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM'
eliper
Aug 7, 2020
6
(2,457)
eliper
Sep 6, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Problema con Trados Studio 2017
3
(1,382)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Asseverazione di trascrizione da file audio italiano - Traduttore o perito fonico?
Tiziana Dandoli
Sep 4, 2020
2
(1,279)
Tiziana Dandoli
Sep 4, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  ISEE: autocertificazione del patrimonio netto
Tony Keily
Sep 1, 2020
1
(1,464)
Giuseppe C.
Sep 1, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  100.000 parole in una settimana
11
(3,746)
NFtranslations
Sep 1, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo
Chiara Santoriello
Aug 30, 2020
6
(1,961)
Não há publicações novas desde a sua última visita  "Non possiamo offrire di più": ma è proprio vero?
milena ferrante
Aug 26, 2020
12
(3,533)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Nuove disposizioni per le asseverazioni
Luca Vaccari
Aug 24, 2020
5
(2,215)
Elena Simonelli
Aug 29, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Client Report Template, questo sconosciuto
Arturo Mannino
Aug 20, 2020
2
(1,584)
Angie Garbarino
Aug 26, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso collettivo online su SDL Trados Studio 2021 - Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Aug 26, 2020
0
(815)
Paolo Sebastiani
Aug 26, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados 2021: e-learning e certificazioni
Luca Falzoni (X)
Aug 20, 2020
4
(2,344)
Luca Falzoni (X)
Aug 24, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Studio 2019 - Problemi di allineamento con l'Editor
Chiara Santoriello
Aug 21, 2020
3
(1,405)
Chiara Santoriello
Aug 22, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Fatture elettroniche in ritardo regime forfettario
Serena Marangoni
Aug 19, 2020
2
(1,280)
Simona Iacob
Aug 19, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione a prezzi stracciati : Ecco una chicca.    ( 1... 2)
AngyNc
Feb 10, 2003
25
(8,761)
Justyna Cholewa
Aug 16, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Segmentazione basata su paragrafi
Stefano Crivellaro
Aug 13, 2020
4
(1,678)
Stefano Crivellaro
Aug 14, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Patetico
Giuseppe C.
Mar 16, 2020
6
(3,018)
Giuseppe C.
Aug 13, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso STL - Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione medica'
Sabrina Tursi
Aug 12, 2020
0
(801)
Sabrina Tursi
Aug 12, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso STL - Corso on line 'Elementi di diritto societario comparato'
Sabrina Tursi
Aug 5, 2020
0
(923)
Sabrina Tursi
Aug 5, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Da ingegnere a traduttore
Luca Falzoni (X)
Jul 30, 2020
5
(2,295)
Luca Vaccari
Aug 2, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Laurearsi in interpretariato a 40 anni
Alessandra Urbani
Jul 27, 2020
5
(2,252)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Lavoratori autonomi occasionali e indennità Covid-19
Zolboo Batbold
Jul 26, 2020
5
(2,137)
Cecilia Civetta
Jul 27, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  [corso online] 4 settimane per diventare traduttore    ( 1, 2... 3)
Raffaella Moretti
Jun 22, 2020
33
(10,563)
Não há publicações novas desde a sua última visita  English to Swiss Italian translation
Elena Feriani
Jun 30, 2020
4
(1,965)
Elisa Bottazzi
Jul 23, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Problema visualizzazione file all'interno di cartelle in Trados ultime versionie
Fausto Carnevali
Jul 19, 2020
6
(2,146)
Francesco Varotto
Jul 20, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  equipollenza diplomi universitari per traduttori e interpreti del vecchio ordinamento    ( 1... 2)
Giorgia Dona
Feb 23, 2004
17
(13,813)
Mary Cucciniello
Jul 18, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  tariffe per lavoro di traduzione/comunicazione/trattativa freelance
Mariangela Gioia
Jul 17, 2020
2
(1,300)
Giuseppe C.
Jul 17, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  utilizzo della "spell-check function"
Caterina Macaluso
Jul 14, 2020
3
(1,446)
Caterina Macaluso
Jul 15, 2020
Não há publicações novas desde a sua última visita  Indecenza    ( 1... 2)
Valter Ebagezio
Jul 4, 2020
16
(5,318)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dichiarazione redditi traduzioni per il tribunale
Cristina Fenizia
Jul 8, 2020
2
(1,145)
Luca Vaccari
Jul 11, 2020
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »