Subscribe to Italian Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Consigliereste la professione di traduttore al giorno d'oggi?
14
(4,625)
Anna Giulia Musso
Feb 21, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Partita Iva in Italia ma vivere in Francia, si può o no?
Cristina Merlo
Feb 21, 2018
3
(1,908)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Mediazione linguistica a Milano: Scuola Civica o Carlo Bo?
Zerbini Paola
Feb 1, 2018
1
(2,525)
Não há publicações novas desde a sua última visita  preventivo sottotitolaggio
Roberta Pogg (X)
Feb 20, 2018
0
(860)
Roberta Pogg (X)
Feb 20, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Kudoz, richiesta di aiuto o traduzione integrale di un testo??
6
(3,000)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Possibile truffa
Daniel Frisano
Feb 9, 2018
3
(1,907)
EspressoTrans
Feb 16, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Strategie di pricing: un'opinione su come formulare i prezzi
2
(1,394)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Prezzo da chiedere per trascrizione, traduzione e sottotitoli
Kokko
Feb 12, 2018
2
(10,182)
Kokko
Feb 15, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: Laboratorio 'Post-editing per la traduzione automatica' - Bologna 17 marzo
Sabrina Tursi
Feb 14, 2018
0
(877)
Sabrina Tursi
Feb 14, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: Corso on line 'Asseverazioni e legalizzazioni'
Sabrina Tursi
Feb 12, 2018
0
(905)
Sabrina Tursi
Feb 12, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dizionari medici + corsi traduzione medica
2
(1,541)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Newsletter Digital Vizir: Post e risorse SEO
0
(826)
Não há publicações novas desde a sua última visita  SEMINARIO DI TRADUZIONE ECONOMICA E TRADUZIONE FINANZIARIA
Giorgia Milani
Feb 9, 2018
0
(814)
Giorgia Milani
Feb 9, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: 'Traduzione in pratica - i documenti societari (francese-italiano)'
Sabrina Tursi
Jan 2, 2018
2
(1,280)
Sabrina Tursi
Feb 6, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione scientifica – corsi di Isabella C. Blum
IMorelli
Feb 5, 2018
0
(884)
IMorelli
Feb 5, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Compenso per traduzione di un libro narrativa
LGermoglio
Jan 31, 2018
2
(1,570)
LGermoglio
Jan 31, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Differenza tra ditta individuale e lavoro autonomo
Amy Villafranca
Jan 25, 2018
4
(2,260)
Amy Villafranca
Jan 26, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Seminario AITI per interpreti sull'uso del tablet durante l'interpretazione, Pesaro 3 febbraio 2018
0
(853)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Mini Corso Gratuito Online sul Copywriting
0
(978)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dichiarazione privacy/cookie sul proprio sito internet
Gianni Pastore
Jan 19, 2018
2
(1,345)
Gianni Pastore
Jan 23, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Ricevuta fiscale in inglese    ( 1... 2)
Stefania Antuoni
Jul 31, 2007
26
(32,445)
Tom in London
Jan 23, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Volti e ruoli della medicina: una giornata con i protagonisti, Genova 24 febbraio 2018
Silvia Currò
Jan 22, 2018
0
(902)
Silvia Currò
Jan 22, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  seminario AITI Toscana sulla fiscalità del traduttore e dell'interprete 17 febbraio Firenze
Karen W
Jan 19, 2018
0
(809)
Karen W
Jan 19, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  interprete per matrimonio - tariffe
Francesca Morgano
Jan 25, 2016
2
(3,068)
Marcella Marino
Jan 17, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Consiglio tariffa traduzione.
Andria67
Jan 13, 2018
5
(5,033)
Simon Turner
Jan 17, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione asseverata su un testo source errato puo' contenere la nota del traduttore ?
ROMEXPRESS
Jan 16, 2018
0
(950)
ROMEXPRESS
Jan 16, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: Corso on line 'La traduzione del giallo'
Sabrina Tursi
Jan 16, 2018
0
(752)
Sabrina Tursi
Jan 16, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Due articoli sulla traduzione letteraria e le "lingue ponte"
mariant
Jan 16, 2018
0
(862)
mariant
Jan 16, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  consiglio per università
wolfbetter
Jan 11, 2018
0
(899)
wolfbetter
Jan 11, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Puglia: Traduttore e Interprete nel RRFP
Valeria Uva
Aug 31, 2014
1
(1,481)
ndellenoci (X)
Jan 10, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL 'Diventare traduttore medico' - Brescia 24 febbraio
Sabrina Tursi
Jan 9, 2018
0
(918)
Sabrina Tursi
Jan 9, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Validità Firma digitale di Adobe Reader DC
3
(1,485)
Daniela Zambrini
Jan 9, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso per adattatori dialoghisti Roma
0
(879)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Mercato della traduzione tecnico-scientifica dall'arabo.
Luigi Borriello
Jan 8, 2018
0
(841)
Luigi Borriello
Jan 8, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Paypal e ricevute per prestazioni occasionali
4
(2,768)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Dalla laurea al mondo del lavoro: tradurre l'arte?
Pam_
Dec 27, 2017
5
(1,903)
Pam_
Jan 7, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Creazione di sottotitoli e fisco
Viviana Sebastio
Jan 4, 2018
2
(1,308)
Viviana Sebastio
Jan 7, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tariffa cartella editoriale
ChiaBringhenti
Jan 3, 2018
4
(4,230)
ChiaBringhenti
Jan 4, 2018
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: Corso on line 'La cassetta degli attrezzi del traduttore'
Sabrina Tursi
Dec 7, 2017
1
(1,053)
Sabrina Tursi
Dec 27, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  CORSO STL: 'Traduzione in pratica: Prove di dialogo'
Sabrina Tursi
Dec 15, 2017
1
(881)
Sabrina Tursi
Dec 27, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Buone feste in varie lingue
Arturo Mannino
Dec 22, 2005
8
(14,280)
Daniel Frisano
Dec 26, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Prestazione Occasionale Cliente Estero
Giovanni872
Dec 20, 2017
9
(4,977)
Marcella Marino
Dec 22, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Spostamento codice licenza Trados
Iwona Rosso
Apr 23, 2008
13
(7,284)
Chiara Scanavino
Dec 21, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  AITI LAZIO: Nella giungla dell'italiano: giornata di riflessione sulla lingua italiana 27/01/2018
Francesca Gnani
Dec 21, 2017
0
(705)
Francesca Gnani
Dec 21, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  massimale assicurazione per traduttore
Matteo S. (X)
Nov 7, 2017
10
(4,877)
Matteo S. (X)
Dec 19, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Preventivo prima esperienza sottotitolazione
CheekyBoy
Dec 16, 2017
1
(1,053)
Chiara Scanavino
Dec 18, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Domanda di natura fiscale
Ernesto Pavan
Dec 15, 2017
1
(1,033)
Marcella Marino
Dec 15, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Un agenzia di traduzione puo fare servizio di asseverazione?
Octavia Sisca
Dec 14, 2017
3
(1,401)
Franco Rigoni
Dec 15, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione giurata documento di laurea e piano di studio
Tamara Fantinato
Nov 21, 2017
2
(1,424)
Tamara Fantinato
Dec 15, 2017
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione di un atto notarile
Rosario Liberto
Dec 14, 2017
2
(1,239)
Rosario Liberto
Dec 15, 2017
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »