Subscribe to Italian Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar EN>IT "I documenti societari" - Scadenza early bird
Francesca Mazza
Mar 2, 2016
0
(675)
Francesca Mazza
Mar 2, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  "Incipit" per tentare di contenere i forestierismi    ( 1, 2, 3... 4)
Angie Garbarino
Feb 16, 2016
54
(9,934)
Angie Garbarino
Mar 2, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Chuchotage e difficoltà nei corsi di formazione
Ester Lautum (X)
Feb 15, 2016
5
(1,548)
Martina Rotondi
Mar 2, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Lingue, personalità e cervello
Mirelluk
Feb 29, 2016
2
(1,315)
Franco Rigoni
Mar 1, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso Livello Base su SDL Trados Studio 2015 IN-AULA (Milano 16 Aprile 2016)
Paolo Sebastiani
Mar 1, 2016
0
(722)
Paolo Sebastiani
Mar 1, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Glossario post traduzione...    ( 1... 2)
Elena Gabard (X)
Feb 24, 2016
16
(3,800)
Elena Simonelli
Feb 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Insegnare?    ( 1... 2)
lucilla2008
Aug 29, 2008
16
(12,907)
Spb65
Feb 29, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  File .idml
Emanuela Clodomiro
Feb 26, 2016
3
(1,503)
Emanuela Clodomiro
Feb 26, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Iulm o Scuole Civiche?
Elisa Tonussi
Feb 18, 2016
6
(2,562)
Chiara Santoriello
Feb 25, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar "Il Linguaggio Giuridico Italiano"
Angie Garbarino
Feb 24, 2016
0
(795)
Angie Garbarino
Feb 24, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Netiquette and Strategy: the Natural Social Media Ingredients Tips & Tools per usare i social media
Sara Morselli
Feb 22, 2016
0
(726)
Sara Morselli
Feb 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso online di Microbiologia
Ilenia Morel (X)
Feb 18, 2016
0
(655)
Ilenia Morel (X)
Feb 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Test gratuiti per localizzazione: limiti?
Caterina Chimenti
Feb 16, 2016
11
(2,141)
Mirko Mainardi
Feb 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  19 Marzo - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese 'Se c'è un drago dev'essere un fantasy'
Sabrina Tursi
Feb 17, 2016
1
(845)
Tom in London
Feb 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Modello lettera di incarico?
Alessia Simoni
Feb 17, 2016
2
(1,480)
Alessia Simoni
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Cercasi avvocato in Savona + collega che parla tedesco
Tom in London
Feb 17, 2016
0
(778)
Tom in London
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Consiglio Master/Corso in traduzione online
chopris
Feb 9, 2016
3
(1,663)
chopris
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar gratuito su SDL Trados Studio 2015 per traduttori/revisori
Bruno Ciola
Sep 15, 2015
12
(2,976)
Bruno Ciola
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Seminario memoQ 2015 livello base
Laura Fenati
Feb 17, 2016
0
(782)
Laura Fenati
Feb 17, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tariffe per proofreading
ChiaBringhenti
Feb 13, 2016
7
(3,590)
Tom in London
Feb 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar EN>IT "Le procedure concorsuali" - Scadenza early bird
Francesca Mazza
Feb 15, 2016
0
(749)
Francesca Mazza
Feb 15, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Problema: fatture e pagamento delle tasse
Ambra Cascio
Feb 8, 2016
2
(1,383)
Giuseppe C.
Feb 11, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori
Sabrina Tursi
Feb 9, 2016
0
(796)
Sabrina Tursi
Feb 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Fatturazione in inglese
toasty
Feb 1, 2016
4
(1,624)
Tom in London
Feb 7, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso Fashion & Digital, Milano, 20 febbraio 2016 - Scadenza Early Bird
0
(696)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar: La revisione editoriale
Sabrina Tursi
Feb 2, 2016
0
(724)
Sabrina Tursi
Feb 2, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Bozza del nuovo Statuto del lavoro autonomo - Tempi di pagamento a 90 giorni
texjax DDS PhD
Jan 21, 2016
10
(2,130)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar "Comprendere e tradurre i contratti"
Angie Garbarino
Feb 1, 2016
0
(673)
Angie Garbarino
Feb 1, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduttore freelance - revisione
eliper
Jan 26, 2016
5
(2,024)
eliper
Jan 31, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione e metodo: corso online di I.C. Blum
Ilenia Morel (X)
Jan 31, 2016
0
(812)
Ilenia Morel (X)
Jan 31, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Workshop gratuito: IL KIT DEL TRADUTTORE
jessmoore
Jan 27, 2016
0
(853)
jessmoore
Jan 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  "Il kit del traduttore", Università degli Studi di Verona - 12/02/16
Giulia Bassi
Jan 27, 2016
0
(888)
Giulia Bassi
Jan 27, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  SSIT Pescara
Rabb
Jan 14, 2016
5
(3,679)
Rabb
Jan 22, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Obbligo di iscrizione all'albo dei periti
RobAlt
Jan 19, 2016
2
(1,145)
RobAlt
Jan 19, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  carico di lavoro richiesto (indicazione in percentuale)
gradara
Jan 18, 2016
1
(874)
Não há publicações novas desde a sua última visita  27 febbraio - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese 'Tradurre i classici americani'
Sabrina Tursi
Jan 19, 2016
0
(698)
Sabrina Tursi
Jan 19, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso "Be Unique", Web Writing, Copywriting & Storytelling - Milano, 27 febbraio 2016, Milano
0
(703)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Timbro o sigillo?
Cinzia Pasqualino
Jan 18, 2016
5
(3,018)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Pagamento traduzioni    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 13, 2016
17
(4,502)
Giulia Bassi
Jan 19, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Creazione memoria traduzione con Across
Laura Verta
Jan 16, 2016
2
(1,195)
Não há publicações novas desde a sua última visita  13 febbraio - Laboratorio 'Una voce vera - Tradurre dialoghi e monologhi'
Sabrina Tursi
Jan 7, 2016
2
(968)
Sabrina Tursi
Jan 18, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Traduzione certificato di laurea per Gran Bretagna
13
(5,646)
Paolo Mutri
Jan 16, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  le mamme della grammatica    ( 1, 2, 3... 4)
Tom in London
Dec 7, 2015
52
(10,762)
Tom in London
Jan 15, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso Fashion & Digital, 20 febbraio 2016, Milano
0
(707)
Não há publicações novas desde a sua última visita  Off-topic: Trados, sempre e solo Trados!!!
Cinzia Pasqualino
Jan 10, 2016
13
(3,699)
Christel Zipfel
Jan 13, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita   Webinar per traduttori: dal Curriculum Vitae al portfolio on line – Come presentarsi efficacemente
Sabrina Tursi
Jan 2, 2016
1
(1,041)
Sabrina Tursi
Jan 13, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Webinar EN>IT "Gli atti processuali civili" - Scadenza early bird
Francesca Mazza
Jan 11, 2016
0
(705)
Francesca Mazza
Jan 11, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Offerta di lavoro? Sono indignata...
elpeghi
Jan 7, 2016
5
(1,485)
Giuseppe C.
Jan 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  strategie di sottotitolazione
Subtitling2016
Jan 9, 2016
0
(788)
Subtitling2016
Jan 9, 2016
Não há publicações novas desde a sua última visita  Module 1 IoLET City University London
Silvia Di Profio
Jan 5, 2016
2
(1,095)
Silvia Di Profio
Jan 9, 2016
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »