| Assunto | Autor Respostas (Visualizações) Última publicação |
| Tradurre gli hyperlink | 1 (808) |
| Problema con Wordfast classic su Mac | 0 (663) |
| Codice del Consumo e Civile | 0 (943) |
| Novità: Percorso di Traduzione Legale 2016-2017 | 0 (575) |
| Quando inviate la notula ai clienti esteri? | 13 (2,908) |
| Glossario e Dizionario giuridico inglese e spagnolo | 1 (1,105) |
| Consigli su tariffe per traduzione da italiano | 4 (1,523) |
| Il mondo dell'interpretariato | 0 (619) |
| messaggi via mail. come si risponde | 10 (2,810) |
| Dopo i call-center all'estero, è l'ora delle traduzioni.. | 2 (1,247) |
| UNINT magistrale interpretazione | 2 (2,367) |
| Mancato pagamento | 9 (2,870) |
| Formazione Professionale a Roma (16/17 luglio 2016) - Corso SDL Trados Studio 2015 | 0 (752) |
| Dragon Naturally Speaking 13: pro e contro? | 3 (2,276) |
| Fattura elettronica per le PA: come e dove farla? | 7 (2,074) |
| 10 anni fa, com'era? | 14 (3,714) |
| La Giornata del Traduttore 2016 (14 e 15 ottobre) - Early bird in chiusura | 0 (807) |
| Consigli per stesura tesi | 1 (903) |
| Magistrale in traduzione: Iulm o Civica scuola? | 3 (1,343) |
| Fatturazione elettronica verso la PA come vi siete organizzati? | 4 (1,569) |
| Settore giuridico | 2 (1,147) |
| TRAD. ES>IT - Certificado de Registro de Vehículo | 0 (682) |
| OMEGA T- non visualizza i file da caricare per la traduzione | 4 (1,264) |
| Corso SDL Trados Studio 2015 & SDL MultiTerm 2015 - Livello Base e Avanzato (Roma 16/17 luglio 2016) | 0 (595) |
| OmegaT: visulizzare info come creation date, job-n? | 9 (1,620) |
| Insegnare lingue su Skype dal punto di vista legale | 7 (3,295) |
| tetraTeTra: Tecnologie per la Traduzione - 30/09/2016 | 0 (610) |
| Ambasciata d'Italia in Tokyo: bando per traduzione e interpretariato | 4 (1,415) |
| Voi avete ricevuto questo invito? | 9 (2,446) |
| Dizionari ES-IT? | 5 (2,948) |
| Nuove regole europee per la traduzione giurata | 0 (836) |
| REMINDER: Seminario Roma, 18/06/2016, La consecutiva con il registratore digitale | 1 (794) |
| Revisione: obbligatoria sì o no? | 3 (1,457) |
| Babelcube: serve avere l'ITIN number? | 5 (3,749) |
| OmegaT: "escludere" paragrafi/segmenti in un testo | 2 (902) |
| Master online in traduzione audiovisiva | 4 (3,780) |
| Il dizionario De Mauro Paravia non è più on line? | 13 (9,388) |
| Webinar MemoQ con Sabina Fata - 7 giugno 2016 | 0 (679) |
| Seminario AITI Lazio "La consecutiva con il registratore digitale: tecniche ed esercizi" | 0 (677) |
| Tariffa di asseverazione ( 1... 2) | 26 (20,720) |
| Impossibile trovare una parte del percorso / Couldn't find a part of the path | 3 (3,179) |
| Primi passi nella traduzione | 5 (1,949) |
| Messaggio di Errore "salva destinazione come" SDL Studio 2015. | 2 (1,359) |
| Ritenuta d'acconto lavori redazionali (2016) | 4 (1,500) |
| Milano, 25 giugno - Workshop "Be Social" Social Media Strategy & Management (EARLY BIRD SUPER PROMO) | 0 (769) |
| Milano 12 giugno - Laboratorio 'La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali' | 0 (705) |
| Corso SDL Trados Studio 2015 (Livello Base) - Milano 21/05/2016 | 0 (558) |
| Agenzie che non pagano | 14 (4,243) |
| Tariffe revisione - sono io che ho preso un abbaglio? | 7 (7,023) |
| Off-topic: Strana richiesta da un'agenzia di traduzione | 4 (1,298) |