Fóruns sobre o proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Assunto
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última publicação
Não há publicações novas desde a sua última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Sep 11, 2019
1
(1,026)
Galiya Samylicheva
Sep 11, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Autónomo desplazado: ¿Eres autónomo y trabajas fuera de España?
N/A
Sep 9, 2019
2
(1,967)
Juan Antonio GC
Sep 9, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 30, 2019
1
(1,192)
Inna Ivanova
Aug 30, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation for environmental organizations.
N/A
Nov 22, 2014
3
(2,838)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Aug 26, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating "Untranslatables" in Medical Translation
N/A
Aug 22, 2019
2
(1,945)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Aug 23, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Aug 14, 2019
1
(1,111)
Mariem Lachdaf
Aug 14, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Starting your Translation Business 2019
N/A
Jul 19, 2019
1
(3,505)
Severine Njock
Jul 19, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Focus on Translation, not Administration: Organize your Freelance Business with TO3000
N/A
Jul 18, 2019
3
(1,824)
AR Ashok kumar
Jul 18, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 17, 2019
3
(1,839)
Teresa Kozak
Jul 17, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 13, 2019
1
(1,267)
Alaa Eldine Khalil
Jul 13, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Les fondamentaux de la révision et des contrôles qualité
N/A
Jul 11, 2019
4
(2,185)
Laetitia ZUMSTEIN
Jul 12, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  101 - Legal Terminology: Patent Terminology
N/A
Mar 24, 2011
6
(13,258)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jul 9, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 5, 2019
3
(1,900)
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Jul 2, 2019
2
(1,274)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jul 8, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling
N/A
Jul 1, 2019
2
(1,576)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jul 1, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jun 13, 2019
1
(1,198)
Marko Verson
Jun 13, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Introduction à la traduction des brevets
N/A
Jun 10, 2019
1
(2,961)
brigitterochonf
Jun 10, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
May 26, 2019
4
(2,097)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jun 5, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Jun 4, 2019
5
(2,260)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jun 4, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  The difference between proofreading and editing
N/A
May 16, 2019
5
(3,496)
Michael Newton
May 28, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Polisemia y falsos cognados en la traducción médica
N/A
May 17, 2019
2
(1,763)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
May 28, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  The Mind-Body Connection: Translating Health and Wellness Trends for the Consumer Market
N/A
May 21, 2019
1
(1,370)
Khmer Linguist
May 21, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
May 15, 2019
1
(1,244)
Não há publicações novas desde a sua última visita  ATA approved webinars
Esther Pugh
May 13, 2019
2
(1,766)
Esther Pugh
May 14, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating Diagnostic Imaging. Part 3 (New!)
N/A
May 13, 2019
2
(1,616)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
May 13, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Apr 26, 2019
2
(1,516)
Elisabeth Richard
Apr 26, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  New Advanced Techniques of Reaching Out to Direct Clients for a Translator
N/A
Apr 19, 2019
4
(2,458)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Apr 21, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Corso approfondito sulla traduzione farmaceutica
N/A
Apr 11, 2019
1
(1,387)
Marina Montalbano
Apr 11, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Plus subscriber small group profile review
N/A
Apr 1, 2019
2
(1,546)
Yoana Ivanova
Apr 1, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation of official documents, contracts and certificates for beginners
N/A
Mar 28, 2019
2
(1,832)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Mar 29, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Starting your Translation Business 2019
N/A
Feb 5, 2019
7
(4,466)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Mar 28, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Mar 23, 2019
1
(1,414)
Tereza Rae
Mar 23, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  The importance of diction and accent in oral interpreting
N/A
Dec 10, 2014
9
(4,644)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Mar 21, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Mar 18, 2019
2
(1,675)
Samuel Murray
Mar 18, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  A Lucrative Sideline: Editing Non-Native English Scientific Writing
N/A
Feb 5, 2019
5
(2,738)
Marie Le Guitton
Mar 15, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub
N/A
Mar 5, 2019
4
(2,496)
Rafa Lombardino
Mar 11, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Optimize your basic marketing material to attract translation clients
N/A
Mar 2, 2019
2
(1,686)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Mar 4, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Working with Direct Clients: Adding Value to Translation Services
N/A
Mar 2, 2019
3
(1,988)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Mar 4, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Feb 14, 2019
1
(1,203)
Iryna Lebedyeva
Feb 14, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translating Diagnostic Imaging. Part 1.
N/A
Jan 3, 2019
6
(2,733)
Emily Scott
Feb 12, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Feb 1, 2019
1
(1,229)
Birgit Kautz
Feb 1, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 31, 2019
1
(1,218)
Valerie Zabriskie
Jan 31, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Jan 30, 2019
2
(1,406)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jan 30, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL MultiTerm 2019 for Translators and Project Managers
N/A
Jan 29, 2019
1
(1,559)
Nicholas Magnolia
Jan 29, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Tips and tricks to optimize your website - speak to your ideal clients and make them find you
N/A
Jan 25, 2019
2
(1,541)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jan 25, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Five Super Effective Email Templates for Reaching Your Dream Clients
N/A
Jan 3, 2019
6
(3,034)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jan 24, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Sep 29, 2018
6
(2,991)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jan 24, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  SDL Trados Studio 2019 Advanced
N/A
Jan 16, 2019
4
(2,113)
Helen Shepelenko
STAFF DO SÍTIO
Jan 18, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  Translation in Travel & Tourism: Is it really that simple?
N/A
Nov 28, 2018
7
(3,358)
Eva Stoppa
Jan 15, 2019
Não há publicações novas desde a sua última visita  How to get started with CafeTran Espresso - Tips and Tricks for beginners - Level 1
N/A
Jan 9, 2019
1
(1,408)
Andrea Polverini
Jan 9, 2019
Publicar novo assunto  Fora de Tópicos: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas publicações desde a sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 publicações) <br><img border= = Não há publicações novas desde a sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 publicações)
Lock folder = O assunto está encerrado (Não podem ser feitas novas publicações)


Fóruns de debate da indústria de tradução

Debate aberto sobre assuntos relacionados com tradução, interpretação e localização




O envio de e-mail sobre a evolução dos fóruns está disponível apenas para os utilizadores registados


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »