This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Inquiry regarding free questioning during the training and training allocated for one person only.
Mar 18, 2019
Hello!
I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me - meaning I need to join it as one person only because I may have a lot of question to ask you and make sure I get all I need specifically.
I am a freelance translator for English Lao and English Hmong. I have used SDL Trados 2014, 2015, 2017 for years. I already bought a license fro the SDL Trados 2017, and I upgraded it into SDL 2019 already. I need to learn more specifically focusin... See more
Hello!
I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me - meaning I need to join it as one person only because I may have a lot of question to ask you and make sure I get all I need specifically.
I am a freelance translator for English Lao and English Hmong. I have used SDL Trados 2014, 2015, 2017 for years. I already bought a license fro the SDL Trados 2017, and I upgraded it into SDL 2019 already. I need to learn more specifically focusing on following questions and more:
1. How to merge many SDL TB into one? 2. How to merge many SDLTM into one? 3. How to make sure that all my SDLTB and SDLTM can be automatically detected or popped up in a new translating file? 5. How to export a SDLXLIFF file for review? 6. How to import a reviewed file in a word doc with track changes into the SDLXLIFF file? 7. How to clean a translated SDLXLIFF file into its original source formatted file? And many more...
I live in Laos - a country bordering with Thailand, Vietnam, Myanmar and Cambodia. My time zone is GMT+7. Can you arrange training specially fit my time here in Laos?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Holanda Local time: 21:20 Membro (2006) Inglês para Africânder + ...
@Paolor
Mar 18, 2019
Paolor FAIDANGBRIAYAO wrote:
I just wonder if your team can make a special training on SDL Trados 2019 for me...
You can also reach out to whichever "sales office" is closest to you: https://www.sdltrados.com/about/sales-offices/
The "sales office" is usually just some guy (or gal) with the right to sell Trados, but that person would usually have some skill in Trados as well.
[Edited at 2019-03-18 07:06 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.