Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in French Au jour fixé, l'appartement du comte Ulric de Rouvres était préparé. Ulric y donna rendez-vous pour le soir même à trois des plus célèbres médecins de Paris. Puis il courut chercher Rosette.
Elle venait de mourir depuis une heure. Ulric revint à son nouveau logement, où il trouva son ancien ami Tristan, qu'il avait fait appeler, et qui l'attendait avec les trois médecins.
—Vous pouvez vous retirer, messieurs, dit Ulric à ceux-ci. La personne pour laquelle je désirais vous consulter n'existe plus.
Tristan, resté seul avec le comte Ulric, n'essaya pas de calmer sa douleur, mais il s'y associa fraternellement. Ce fut lui qui dirigea les splendides obsèques qu'on fit à Rosette, au grand étonnement de tout l'hôpital. Il racheta les objets que la jeune fille avait emportés avec elle, et qui, après sa mort, étaient devenus la propriété de l'administration. Parmi ces objets se trouvait la petite robe bleue, la seule qui restât à la pauvre défunte. Par ses soins aussi, l'ancien mobilier d'Ulric, quand il demeurait avec Rosette, fut transporté dans une pièce de son nouvel appartement.
Ce fut peu de jours après qu'Ulric, décidé à mourir, partait pour l'Angleterre.
Tels étaient les antécédents de ce personnage au moment où il entrait dans les salons du café de Foy.
L'arrivée d'Ulric causa un grand mouvement dans l'assemblée. Les hommes se levèrent et lui adressèrent le salut courtois des gens du monde. Quant aux femmes, elles tinrent effrontément pendant cinq minutes le comte de Rouvres presque embarrassé sous la batterie de leurs regards, curieux jusqu'à l'indiscrétion.
—Allons, mon cher trépassé, dit Tristan en faisant asseoir Ulric à la place qui lui avait été réservée auprès de Fanny, signalez par un toast votre rentrée dans le monde des vivants. Madame, ajouta Tristan en désignant Fanny, immobile sous son masque, madame vous fera raison. Et vous, dit-il tout bas à l'oreille de la jeune femme, n'oubliez pas ce que je vous ai recommandé.
Ulric prit un grand verre rempli jusqu'au bord et s'écria:
—Je bois....
—N'oubliez pas que les toasts politiques sont interdits, lui cria Tristan.
—Je bois à la Mort, dit Ulric en portant le verre à ses lèvres, après avoir salué sa voisine masquée.
—Et moi, répondit Fanny en buvant à son tour... je bois à la jeunesse, à l'amour. Et comme un éclair qui déchire un nuage, un sourire de flamme s'alluma sous son masque de velours. | Winning entries could not be determined in this language pair.There were 33 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | В условленный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. На вечер того же дня он назначил там встречу трём известнейшим парижским врачам, после чего поспешил за Розеттой. Она уже час как была мертва. Ульрик вернулся в своё новое жилище, где его ожидали трое врачей и приглашённый им давнишний друг Тристан. – Вы можете уходить, господа, – сказал Ульрик врачам. – Того человека, которого вы должны были осмотреть, больше нет. Тристан, оставшись наедине с графом Ульриком, не пытался облегчить его страдания, но проявил братское участие. Именно он устроил, на удивление всей больницы, пышные похороны Розетты. Он также выкупил вещи, которые она взяла с собой, ставшие после её смерти собственностью администрации. Среди этих вещей было маленькое синее платьице – единственный наряд бедной девушки. Кроме того, благодаря его усилиям, старая мебель из квартиры, где Ульрик жил с Розеттой, была перевезена в одну из комнат новой квартиры графа. Несколько дней спустя Ульрик, решив покончить с собой, отправился в Англию. Таковы были события, предшествовавшие его появлению в кафе де Фуа. Приход Ульрика внёс большое оживление среди собравшихся. Мужчины встали и поприветствовали его со светской учтивостью. Дамы же в течение пяти минут бесцеремонно разглядывали графа, смутив его таким любопытством. – Ну что ж, мой дорогой покойник, – сказал Тристан, предложив Ульрику приготовленное для него место рядом с Фанни, – произнесите тост в честь вашего возвращения в мир живых. Ответный тост за дамой, – добавил Тристан, указав на Фанни, неподвижно сидевшую в своей маске. – А вы, – сказал он на ушко молодой женщине, – не забывайте то, что я вам советовал. Ульрик поднял доверху наполненный бокал и воскликнул: – Я пью… – Не забывайте, что политические тосты запрещены, – прокричал Тристан. – Я пью за Смерть, – сказал Ульрик, кивнув сидевшей рядом с ним девушке в маске, и поднёс к губам бокал. – А я, – сказала в ответ Фанни, – я пью за молодость, за любовь. И ослепительная улыбка, как молния, разрывающая тучи, зажглась под её маской из бархата. | Entry #21164 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.64 | 3.71 (7 ratings) | 3.57 (7 ratings) |
- 4 users entered 5 "like" tags
- 4 users agreed with "likes" (4 total agrees)
поспешил | Good term selection хорошо, что не "побежал" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+4 проявил братское участие | Good term selection | Renata K. | |
покончить с собо | Other ok, принимается. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
произнесите тост | Other Наконец обошлись без "возвестите тостом". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 35 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 8 users disagreed with "dislikes" (29 total disagrees)
-2 1 квартира | Inconsistencies Какая у графа Ульрика может быть квартира? Однокомнатная? | Olga El-Hagoug | |
-4 1 готова | Other Готова в каком смысле? Строительство, ремонт, отделка? | Grigory Khaustov | |
-2 1 назначил | Other Не совсем удачно выбрана форма глагола. Может сложиться ошибочное впечатление, что граф сначала приготовил квартиру, а уже потом "назначил" встречу. | Grigory Khaustov | |
-2 1 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
-1 1 можете уходить | Other Есть намек на то, что он их выгоняет. В оригинале этого нет. | Grigory Khaustov | |
-1 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
-1 +2 2 вы должны были осмотреть | Inconsistencies Слишком вольный перевод. Ульрик хотел проконсультироваться с врачами, и, учитывая, что Розетта по состоянию на вечер встречи была в больице, сомневаюсь, что они должны были ее осмотреть. | Grigory Khaustov | |
-1 1 Именно он | Other Что удивительного в том, что устроил похороны именно он? | Renata K. | |
на удивление | Other "на удивление" = "удивительно". устойчивый оборот. "К удивлению всей больницы" | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
ставшие | Other Стиль. Нельзя к "вещи" прицепить и "который" и "ставшие". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-2 1 администрации | Other Из-за того, что непонятно куда Розетта взяла вещи, теперь непонятно, о какой администрации идет речь. | Grigory Khaustov | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 единственный наряд | Other Единственное платье, которое ей осталось. Думаю, что у неё были другие наряды | Renata K. | |
-1 1 перевезена | Other Перевезена в комнату или перевезена в квартиру и составлена в комнате? | Grigory Khaustov | |
| Other Два раза квартира в одном предложении. Может быть это придирка, но все-таки стоит разнообразить, не так ли? | Grigory Khaustov | |
-1 +1 1 покончить с собой | Mistranslations умереть ≠ покончить с собой | Lyubov Tyurina | |
его | Other Немножко жалко, что в переводе потерялся нюанс с "personnage"... | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 +2 2 внёс большое оживление среди собравшихся | Syntax "Внести оживление" с натяжкой можно, но "внести оживление среди"? Мне режет слух. Возможно, это вкусовщина. | Grigory Khaustov | |
встали и поприветствовали | Other Получается, что все встали и поприветствовали одновременно. Я как-то несколько иначе вижу эту сцену. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 Дамы же в течение пяти минут бесцеремонно разглядывали графа, смутив его таким любопытством. | Other Серьезное и, на мой взгляд, ошибочное упрощение оригинала. Во французском "tinrent effrontément" усиливается "batterie de regards". У Вас это потеряно. | Grigory Khaustov | |
| Other Потерян нюанс "presque". Граф выдержал взгляды, хотя далось это ему не так уж и просто. | Grigory Khaustov | |
– | Punctuation Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
в своей маске | Other А ведь могла бы и чужую надеть... | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-3 3 кивнув | Other Вряд ли существует обычай кивать в данном случае | Renata K. | |
+1 1 к губам бокал | Other порядок слов "бокал к губам" было бы лучше. Тема-рема, про бокал речь уже шла, новое и суть сообщения -- "к губам" -- в конец. | Lyubov Tyurina | |
сказала | Other Стиль. 4 раза употребляется глагол "сказать" в 5 строчках. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 ослепительная | Other Улыбка не была видна, кого она могла "ослепить"? А обычай существует – салютовать бокалом/поднимать бокал в сторону того человека, за которого вы пьёте. Зачем в данном случае кивать? | Renata K. | |
её | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Аппартаменты для графа Ульрика де Рувра были готовы день в день. На вечер Ульрик назначил там встречу с тремя главными медицинскими светилами Парижа, а сам помчался к Розетте. Она умерла час тому назад. Когда Ульрик вернулся в свое новое жилище, там, вместе с тремя докторами, его уже ждал давний друг Тристан, вызванный еще раньше. - Можете быть свободны, господа, - заявил Ульрик докторам. - Особы, ради которой я собрал вас на совет, больше нет в живых. Тристан один остался с Ульриком, но не силился смягчить его страданния, а по-братски разделил горе друга. Он руководил пышными похоронами Розетты, повергшими всю больницу в великое изумление. Он выкупил вещи, которые девушка принесла с собой и которые после ее смерти перешли в собственность администрации. Среди них оказалось и голубое платьице - единственное оставшееся у бедняжки. Он позаботился, чтобы из квартиры, где Ульрик раньше жил с Розеттой, старая мебель была перевезена в одну из новых комнат графа. Прошло несколько дней, и Ульрик, исполненный решимости умереть, отправился в Англию. Вот такие события предшествовали тому моменту, когда наш герой переступил порог салона в кафе де Фуа. Появление Ульрика произвело суматоху среди собравшихся. Мужчины поднялись и приветствовали его по всем правилам светской учтивости. А женщины в продолжение минут пяти держали слегка смущенного графа де Рувра под батарейным огнем дерзких взглядов, любопытных до неприличия. - Ну вот, дорогой наш усопший, - заговорил Тристан, усаживая Ульрика на заранее выбранное место рядом с Фанни, - прошу ознаменовать с помощью тоста ваше возвращение в мир живых. А госпожа, - он кивнул в сторону Фанни, чье лицо под маской казалось неподвижным, - госпожа ответит на ваш тост. - Он наклонился к молодой женщине и шепнул ей на ушко: - А вы не забудьте то, что я вам советовал. Ульрик поднял наполненный до краев бокал и провозгласил: - Я пью... - Только помните, политические тосты запрещены! - перебил его Тристан. - Я пью за Смерть, - сказал Ульрик, поклонился соседке в маске и поднес бокал к губам. - А я... - ответила Фанни, в свою очередь поднимая бокал, - я пью за молодость, за любовь. - И, словно молния, рассекающая тучу, из-под ее маски сверкнула ослепительная улыбка. | Entry #20393 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.31 | 3.11 (9 ratings) | 3.50 (10 ratings) |
- 3 users entered 6 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
- 4 users entered 25 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (15 total disagrees)
час тому назад | Grammar errors "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
друг Тристан, вызванный | Inconsistencies | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
- | Punctuation Ставится тире, а не дефис. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
-2 2 силился смягчить | Grammar errors "Силиться" можно только в отношении чего-то сложного | Renata K. | |
-1 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
-1 1 похоронами Розетты, повергшими | Other Получается, что повергли в изумление именно похороны, что они вообще состоялись | Renata K. | |
+1 1 платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
суматоху | Other слово с оттенком "засуетились, запереживали, забегали". Просто оживились. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
поднялись и приветствовали | Mistranslations | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
-1 +2 2 батарейным огнем | Other Вряд ли здесь применим чисто военный термин | Renata K. | |
-1 1 усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
ознаменовать с помощью тоста | Other смесь высокого штиля и канцелярита | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-2 2 казалось | Inconsistencies Оно не могло "казаться", оно было скрыто под маской | Renata K. | |
| Spelling дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
-2 2 поклонился | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
... | Punctuation Здесь не многоточие, а запятая. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 +1 2 из-под | Mistranslations То есть улыбку можно было увидеть? Об этом в исходнике ни слова. Не думаю, что маска содержала необходимые отверстия для того, чтобы можно было что-то увидеть | Renata K. | |
+1 1 ее маски | Other "ее" следует опустить, а вот "бархатную" стоило не забывать | Lyubov Tyurina | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувр была готова. На тот же вечер Ульрик пригласил в нее трех самых знаменитых парижских врачей. Затем он поспешил за Розеттой. Она умерла всего часом раньше. Ульрик вернулся в свое новое жилище, где нашел своего старого друга Тристана, приглашенного заранее и ждавшего его вместе с тремя врачами. – Вы можете быть свободны, господа, – сказал им Ульрик. – Той, ради кого я хотел просить вашего совета, больше нет. Оставшись наедине с графом Ульриком, Тристан не пытался умерить его горе, но по-братски разделил его с ним. Именно он к огромному изумлению всей больницы устроил Розетте пышные похороны. Он же выкупил вещи, бывшие у девушки, которые после ее смерти попали в собственность администрации больницы. Среди этих вещей было маленькое синее платье, единственное остававшееся бедной усопшей. Его же заботами вся обстановка, бывшая у Ульрика, когда он жил вместе с Розеттой, была перевезена на его новую квартиру. Всего через несколько дней Ульрик, решившийся умереть, уехал в Англию. Такова была история этого персонажа к моменту его появления в залах кафе «Де Фуа». Явление Ульрика сильно взволновало собравшихся. Мужчины вставали и учтиво приветствовали его самым светским образом. Дамы же едва не повергли графа де Рувр в смущение, беззастенчиво удерживая его целых пять минут под обстрелом своих до нескромности любопытных взглядов. – Ну же, мой милый покойник, – сказал Тристан, усаживая Ульрика на место, которое он заготовил для него рядом с Фанни. – Скажите тост в честь вашего возвращения в мир живых. Эта дама, – добавил он, указывая на Фанни, сидевшую неподвижно в своей маске, – вам ответит. А вы, – тихо сказал он на ухо девушке, – не забывайте, что я вам советовал. Ульрик взял большой, наполненный до краев бокал и воскликнул: – Я пью… – Не забывайте, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. – Я пью за Смерть, – сказал Ульрик и, поклонившись своей скрывающейся под маской соседке, поднес бокал к губам. – А я, – ответила Фанни, выпивая в свою очередь, – я пью за молодость, за любовь! – И под ее бархатной маской, подобно молнии, разрывающей тучу, зажглась пламенная улыбка. | Entry #15967 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.20 | 3.11 (9 ratings) | 3.29 (7 ratings) |
- 4 users entered 7 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
Той, ради кого я хотел просить вашего совета, больше нет | Flows well | Olga Goren No agrees/disagrees | |
бывшие у девушки | Other Удачный отход от дословности, при этом фраза не содержит указание на то, были ли вещи привезены или принесены, что не известно | Renata K. No agrees/disagrees | |
Скажите тост в честь вашего возвращения в мир живых. | Flows well Лучше "поднимите тост в честь своего", но хорошо, что не "ознаменуйте тостом" | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
- 7 users entered 29 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
всего | Other всего = слишком мало Оценка, которой нет в тексте оригинала. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies Вряд ли он его искал, он знал, что он будет у него дома по его же указаниям | Renata K. | |
приглашенного заранее | Inconsistencies | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
-1 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
| Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
к огромному изумлению всей больницы | Punctuation Надо выделить запятыми. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
устроил Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
попали в собственность | Other style | Olga Goren No agrees/disagrees | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 , | Punctuation Запятая допускалась бы, если после этого оборота текст был продолжен, но в данном случае нужно тире | Renata K. | |
решившийся умереть | Other Плохой русский язык. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 Явление | Grammar errors "Появление" | Renata K. | |
взволновало | Mistranslations Вряд ли они "волновались" по поводу прихода Ульрика | Renata K. No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Punctuation Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina | |
| Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-1 1 , подобно молнии, разрывающей тучу | Grammar errors По правилам русского языка "подобной молнии" здесь является маска, а не улыбка | Renata K. | |
| К назначенному дню квартира графа Ульрика де Рувр была готова. На тот же вечер Ульрик пригласил сюда трех из самых известных врачей Парижа. Затем он помчался за Розеттой. Она умерла час назад. Ульрик вернулся в свое новое жилище, где его ждал вызванный им старый друг Тристан и все три врача. — Вы можете идти, господа, сказал им Ульрик. Человека, по поводу которого я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Оставшись один с графом Ульриком, Тристан не пытался унять его боль, а по-братски присоединился к ней. Именно он руководил великолепными похоронами, которые были устроены Розетте, к большому удивлению всей клиники. Он выкупил вещи, которые девушка привезла с собой, и которые после ее смерти перешли в собственность администрации. Среди этих вещей было маленькое голубое платье, единственное оставшееся у усопшей бедняжки. Также благодаря его хлопотам, старая мебель Ульрика была перевезена от Розетты, где он с ней жил, в одну из комнат его новой квартиры. Несколькими днями позже Ульрик, полный решимости умереть, отправлялся в Англию. Такова была предыстория этого персонажа на тот момент, когда он входил в кафе де Фой. Появление Ульрика вызвало большое оживление среди собравшихся. Мужчины встали и приветствовали его с учтивостью простого люда. Что же касается женщин, то они в течение пяти минут беззастенчиво рассматривали графа де Рувр, почти растерявшегося под натиском их взглядов, любопытных до неприличия. — Ну, дорогой мой покойничек, сказал Тристан, усаживая Ульрика на подготовленное для него место рядом с Фанни, - заявите тостом о Вашем возвращении в мир живых. Мадам, добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижную под своей маской, - Мадам Вас поддержит. А Вы, прошептал он на ухо молодой женщине, - не забудьте, о чем я Вас просил. Ульрик взял большой бокал, наполненный до краев, и воскликнул: —Я пью.... —Не забывайте, что политические тосты запрещены, прокричал ему Тристан. —Я пью за Смерть, сказал Ульрик, приветственно подняв бокал в сторону соседки в маске и затем поднося его к губам. —А я, ответила Фанни, поднимая бокал в свою очередь …. Я пью за молодость, за любовь. И как молния, которая пронзает облако, пламенная улыбка вспыхнула под ее бархатной маской. | Entry #19316 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.15 | 3.00 (7 ratings) | 3.29 (7 ratings) |
- 4 users entered 5 "like" tags
- 4 users agreed with "likes" (4 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
+2 1 покойничек | Other но удачно уменьшительное, сразу становится понятно, что это ирония. | Lyubov Tyurina | |
не забудьте | Good term selection избежали полного повтора ("не забывайте" ниже) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
подняв бокал в сторону | Good term selection | Renata K. No agrees/disagrees | |
- 9 users entered 26 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (14 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
Она умерла час назад | Grammar errors "час назад" - это по отношению к плану настоящего, а в тексте - план прошедшего времени | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
+2 господа, сказал им Ульрик. Человека | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina | |
присоединился | Other присоединиться к боли? Выражение... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
похоронами, которые | Other Не совсем понятно, в чём удивление? Что руководил похоронами Тристан или что они вообще были устроены? | Renata K. No agrees/disagrees | |
устроены Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Punctuation Это однородные придаточные. Запятая не нужна. | Lyubov Tyurina | |
маленькое | Other скромное, простое. Размер здесь ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное), ассоциация с Шанель тоже неуместна | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
+4 учтивостью простого люда | Mistranslations des gens du monde напротив. как принято в свете. | Lyubov Tyurina | |
натиском их взглядов | Other "Натиск взглядов" несочтаемость, т. е. так не говорят. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора | Lyubov Tyurina | |
покойничек | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
Мадам, добавил Тристан | Punctuation знаки препинания при прямой речи | Yulia Spektor (X) No agrees/disagrees | |
| Other Ну почему "своей"? Может, она в чужой сидела? | Vassyl Trylis | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
ее | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| К назначенному дню квартира графа Ульрика де Рувр была готова. На тот же вечер Ульрик пригласил в нее трех из самых известных врачей Парижа. Затем он побежал за Розеттой. Но уже час назад она умерла. Ульрик вернулся в новое жилье, где его ждали врачи и давний друг Тристан, пришедший по его просьбе. — Господа, вы можете идти, — сказал им Ульрик. — Человека, для которого нужна была ваша консультация, больше нет. Оставшись наедине с графом Ульриком, Тристан не пытался смягчить его боль, а по-братски разделял её. Именно он организовал пышные похороны Розетт, что очень удивило всю больницу. Он выкупил все вещи девушки, взятые ею с собой и ставшие после ее смерти собственностью администрации. Среди этих вещей было синее платьишко, единственное, что осталось у усопшей бедняги. Он также похлопотал о перевозке прежней в совместном проживании с Розеттой мебели Ульрика в одну из комнат его новой квартиры. И вот, несколько дней спустя, не желая больше жить, Ульрик собрался ехать в Англию. Такова предыстория этого персонажа к моменту, когда он входил в салон кафе де Фуа. Прибытие Ульрика вызвало ажиотаж в собрании. Мужчины встали и вежливо поклонились ему – так, как это делают в высшем свете. Дамы же, не стыдясь, минут пять пристально смотрели на графа де Рувр, смутив его множеством любопытных до неприличия взглядов. — Прошу Вас, дорогой мой умерший, — сказал Тристан, усаживая Ульрика на отведенное ему место рядом с Фанни, — отметьте тостом Ваше возвращение в мир живущих. И мадам, — добавил Тристан, указывая на Фанни, которая сидела неподвижно в маске, — мадам выпьет с Вами. А Вы, — сказал он шепотом молодой женщине, — не забудьте о том, что я Вам советовал. Ульрик взял бокал, наполненный до краев, и громко произнес: — Я пью... — Не забудьте, о политике ни слова! — крикнул ему Тристан. — Я пью за Смерть, — сказал Ульрик, посмотрев на свою загадочную соседку и поднеся бокал к губам. — А я, — сказала Фанни, выпив в ответ, — я пью за молодость, за любовь. И пламенная улыбка, подобно молнии, разверзающей тучи, зажглась под бархатной маской. | Entry #21731 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.15 | 3.29 (7 ratings) | 3.00 (7 ratings) |
- 2 users entered 5 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (4 total agrees)
Рувр | Other Хорошо, согласна, только вот по имени "Розетт", у вас, видимо, нет единого мнения | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Good term selection неплохой перевод Par ses soins aussi | Lyubov Tyurina | |
+2 1 — | Other длинное тире — comme il faut, что называется | Lyubov Tyurina | |
- 4 users entered 22 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
| Other Нехорошо бегать за женщиной. Догонял, нешто? | Vassyl Trylis | |
уже час назад | Grammar errors "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну", а здесь ещё и действие как-будто повторяющееся | Renata K. | |
ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
| Spelling хочется русифицировать и написать "Розетта". Далее по тексту склоняете... "с Розеттой" | Lyubov Tyurina | |
платьишко | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Здесь нужно поставить тире | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 прежней в совместном проживании с Розеттой мебели | Other Bad style. Просто ужасно. | Vassyl Trylis | |
| Grammar errors Он не "собрался", а "уехал". Если бы это было отправной точкой какой-то истории, можно было бы ещё так сказать, но дальше говорится о том, что произошло через большое количество времени | Renata K. | |
+1 1 ажиотаж | Other Думаю, это преувеличено | Renata K. | |
-1 +1 1 так, как это делают в высшем свете | Inconsistencies Можно подумать, что это был не высший свет. | Vassyl Trylis | |
| Inconsistencies Во-первых, нужно "смущая". Во-вторых, нужно хотя бы "немного смущая". | Vassyl Trylis | |
умерший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
Ваше | Spelling 1) "свое"; 2) "Вы", "Ваш" в передаче устной речи с заглавной буквы не пишутся | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
мадам выпьет с Вами | Mistranslations Им еще "третьего" недостает... | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
посмотрев | Mistranslations avoir salué — не совсем так | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
выпив в ответ | Other Мало того, что "пить в ответ" нехорошо, так еще и выходит, что Фанни произнесла свои слова ПОСЛЕ того как выпила. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
пламенная улыбка, подобно молнии, разверзающей тучи, зажглась под бархатной маской | Inconsistencies "пламенная улыбка", "молния, разверзающая" - очень неудачные конструкции; а уж когда "пламенная улыбка" "зажглась", то и вовсе керосинкой запахло. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
| К оговоренному дню квартира графа Ульрика де Рувра была готова. На вечер того же дня Ульрик назначил там встречу трём знаменитейшим врачам Парижа, потом побежал за Розетт. Оказалось, что она умерла час назад. Ульрик вернулся в своё новое жильё, где вместе с тремя врачами его ждал давний друг Тристан, которого он распорядился позвать. – Вы свободны, господа, – сказал Ульрик врачам. – Человек, по поводу которого я вас вызвал, умер. Оставшись наедине с графом Ульриком, Тристан не стал его успокаивать, а разделил его горе, как брат. Именно Тристан занимался организацией пышных похорон Розетт, помпезность которых вызвала большое удивление у всей больницы. Он выкупил все вещи, с которыми девушка поступила, ставшие собственностью администрации после её смерти. Среди них было синее платьице – единственное платье, оставшееся у несчастной умершей. Стараниями того же Тристана вся утварь, принадлежавшая Ульрику со времён его совместного проживания с Розетт, была перевезена в отдельную комнату новой квартиры. Это было через несколько дней после того, как Ульрик, решив умереть, уехал в Англию. Таковы были события, которые предшествовали тому, как наш герой вошёл в кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало большое оживление среди собравшихся. Мужчины встали и учтиво поприветствовали его, как это принято в светских кругах. Взгляды женщин, любопытные настолько, что их можно было счесть нескромными, в течение пяти минут были прикованы к графу де Рувру, что отчасти вызвало у него смущение. – Ну что, мой дорогой друг, ушедший в "мир иной", – сказал Тристан, сажая Ульрика на приготовленное для него место рядом с Фанни, – произнесите тост в честь вашего возвращения в мир живых. Госпожа, – добавил Тристан, указывая на Фанни, лицо которой оставалось недвижимым под маской, – госпожа произнесёт ответный тост. А вы, – сказал он тихо на ухо молодой женщины, – не забывайте о том, что я вам советовал. Ульрик взял большой наполненный до краёв бокал и воскликнул: – Я пью… – Не забывайте о том, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. – Я пью за Смерть, – сказал Ульрик, отсалютовав бокалом своей соседке в маске, и поднес его к губам. – А я пью за молодость, за любовь! – в качестве ответного тоста произнесла Фанни, в свою очередь отпивая из бокала. При этом на её лице под бархатной маской ярким огнём вспыхнула улыбка подобно молнии, рассекающей облака. | Entry #19820 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.07 | 3.13 (8 ratings) | 3.00 (9 ratings) |
- 3 users entered 5 "like" tags
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
как брат | Good term selection хорошо: испытания делят как братья, а по-братски (как в большинстве переводов) — еду | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
ярким огнём вспыхнула улыбка | Flows well | Anna Romanenko No agrees/disagrees | |
- 3 users entered 20 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (7 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (13 total disagrees)
-1 1 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 Розетт | Other Хочется русифицировать "Розеттой" и склонять. Д.И. Ермолович ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР Традиция русифицировать, заканчивающиеся на согл. жен. фр. имена. Хотя и оспариваемая последнее время. Больше здесь не втиснуть. | Lyubov Tyurina | |
+1 1 – | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
-1 1 умер | Other Слишком напрямую, в тексте оригинала это слово тоже не звучит, это ведь не случайно. | Lyubov Tyurina | |
| Other Это слово имеет несколько негативную коннотацию. Звучит некоторое осуждение, которого нет в оригинале. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
-1 1 платьиц | Other А Интернет — непременное условие и истина в конечной инстанции? Слово как минимум уменьшительно-ласкательное. Есть искушение перевести так petite robe, но из-за возникающей "детскости" сто́ит воздержаться, по-моему. | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 утварь | Mistranslations Все же "мебель/обстановка" (mobilier) и " утварь" — разные вещи. | Lyubov Tyurina | |
+1 1 после того | Mistranslations Это было ДО. Ce fut ... après qu' — выделительный оборот. | Lyubov Tyurina | |
| Syntax Слишком много придаточных с указат. местоимениями. Неблагозвучная конструкция. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 ушедший в "мир иной" | Other Кавычить все это выражение полностью. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 лицо | Other В оригинале не указано все же, что именно/только лицо. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 лицо которой оставалось недвижимым под маской | Other Под маской, разумеется, находилось только лицо. Но неподвижна была Фанни, сидевшая в маске. Так считаю. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 подобно молнии | Punctuation Сравнительный оборот, выделяется запятыми. | Lyubov Tyurina | |
| В назначенный день квартира графа Ульрихa де Рувр была готова. Ульрих назначил встречу на тот же вечер трём из самых известных врачей Парижа. Затем он побежал на поиски Розетты. Она уже час как была мертва. Ульрих вернулся в свои новые апартаменты, где он встретил своего старого друга Тристана, которого велел позвать, и который ожидал его вместе с тремя врачами. - Можете идти, господа, – сказал им Ульрих. – Той, ради которой я желал к вам обратиться, больше нет на свете. Тристан, оставшийся наедине с графом Ульрихом, не пытался утешить его, но по-братски разделил его боль. Именно он руководил пышными похоронами, устроенными для Розетты к большому удивлению всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка привезла с собой и которые перешли в собственность больницы после её смерти. В числе этих вещей было голубое платьице – единственное, остававшееся у покойной бедняжки. Также в результате его хлопот старая мебель Ульриха, оставшаяся с того времени, когда он жил с Розеттой, была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Уже несколько дней спустя Ульрих, приняв решение умереть, уехал в Англию. Таково было прошлое этой личности на момент его появления в салоне кафе де Фуа. Прибытие Ульриха всколыхнуло собравшихся. Мужчины встали и учтиво приветствовали его, как подобало светским людям. Что касается дам, они в течение пяти минут нахально не выпускали почти смущённого графа де Рувр из-под обстрела своих любопытных до неприличия взглядов. - Давайте же, мой покойный друг, – сказал Тристан, усаживая Ульриха на место, которое он ему приберёг рядом с Фанни, – отметим тостом ваше возвращение в мир живых. Мадам, – добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижную за своей маской, – ответит на ваш тост. А вы, – прошептал он тихонько на ушко девушке, – не забудьте, о чем я вас просил. Ульрих взял большой бокал, наполненный до самых краёв, и воскликнул: - Я пью… - Не забывайте, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. - Я пью за Смерть, – сказал Ульрих и, поклонившись своей замаскированной соседке, поднес бокал к губам. - А я, – ответила Фанни, в свою очередь поднимая бокал, – я пью за молодость, за любовь. – И огненная улыбка, как пронизывающая тучу молния, блеснула под её бархатной маской. | Entry #17329 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.06 | 3.00 (10 ratings) | 3.11 (9 ratings) |
- 4 users entered 6 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
Она уже час как была мертва. | Flows well | Anna Romanenko No agrees/disagrees | |
голубое | Flows well да, так как bleu (без уточнения clair или marine) - это скорее голубое, чем синее | Roman Sosenko No agrees/disagrees | |
+1 Мужчины встали и учтиво приветствовали его, как подобало светским людям. | Flows well | Liza Chebucheva | |
отметим тостом ваше возвращение в мир живых | Flows well | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
не забудьте | Good term selection избежали полного повтора ("не забывайте" ниже) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
бархатной маской | Good term selection | Max Chernov No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 28 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
| Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
-1 которого велел позвать, и который | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
похоронами, устроенными | Other В чём удивление? В том, что похоронами руководил Тристан, или в том, что они вообще были устроены? | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 и | Punctuation необходима запятая (разные подлежащие) | Anna Romanenko | |
-1 +1 1 платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
единственное, остававшееся | Punctuation не нужна запятая | Anna Romanenko No agrees/disagrees | |
покойный | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
за своей маской | Other "Под маской" все-таки, а не "за" (как за деревом) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
просил | Mistranslations рекомендовал/советовал ≠ просил | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
– | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре при англ. раскладке — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-2 +1 1 поклонившись | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
| Mistranslations однокоренное слово, и все же совсем другие ассоциации... | Lyubov Tyurina | |
её | Other опустить притяж. местоимен. Разумеется под ее, под чьей же еще. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день, квартира графа Ульрика де Рувра была готова. На тот же вечер Ульрик пригласил туда трёх из известнейших врачей Парижа. Затем он прибежал за Розеттой. Она уже час как умерла. Ульрик вернулся в своё новое жилище, где он застал своего давнего друга Тристана, за которым посылал, и который ждал его с тремя врачами. –Вы можете удалиться, господа,– сказал Ульрик последним,– Той, из–за кого я хотел обратиться к вам за консультацией, больше нет. Тристан, оставшись вдвоём с графом Ульриком, не пытался облегчить его боль, но по–братски разделил её. Именно он взял на себя организацию великолепных похорон, которые на удивление всей больнице устроили Розетте. Он выкупил личные вещи девушки, бывшие с ней и ставшие после её смерти собственностью администрации. Среди них было синее платьице, единственное оставшееся у покойной бедняжки. Его же заботами старая мебель Ульрика из их с Розеттой жилища была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Вскоре Ульрик, решив умереть, собрался в Англию. Такова была предыстория этого персонажа на момент, когда он входил в салоны кафе де Фуа. Приход Ульрика вызвал большое оживление среди собравшихся. Мужчины поднялись и со светской учтивостью приветствовали его. Что же до женщин, то они, нисколько не смущаясь, с нескромным любопытством минут пять держали едва не пришедшего в замешательство графа де Рувра под обстрелом своих взглядов. –Давайте же, мой дорогой усопший,– сказал Тристан, усаживая Ульрика на оставленное для него рядом с Фанни место,– возвестите тостом о вашем возвращении в мир живых. Мадам,– продолжал Тристан, указывая на Фанни, неподвижную под своей маской,– мадам примет ваш вызов. –А вы,– произнёс он совсем тихо на ухо молодой женщине,– не забудьте, что я вам советовал. Ульрик поднял большой бокал, наполненный до краёв, и воскликнул: –Я пью... –Не забывайте, что политические тосты запрещены!– крикнул ему Тристан. –Я пью за Смерть,– сказал Ульрик, поднося бокал к губам после приветствия своей скрытой под маской соседке. –А я,– ответила Фанни, пригубив в свою очередь,– я пью за молодость, за любовь. И, как молния, пронзающая облака, под её бархатной маской вспыхнула жаркая улыбка. | Entry #19187 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.06 | 2.82 (11 ratings) | 3.30 (10 ratings) |
- 1 user entered 3 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
обстрелом своих взглядов | Flows well тоже хорошо | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
примет ваш вызов | Flows well Интересный вариант, в принципе, нравится. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 26 "dislike" tags
- 6 users agreed with "dislikes" (15 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
трёх из известнейших | Grammar errors | Olga Goren No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
-1 1 прибежал | Mistranslations В оригинале действие не закончено. Он отправился за ней, ведь предложение относится к этому абзацу, а не к следующему. | Grigory Khaustov | |
+2 1 за которым посылал, и который | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina | |
– | Punctuation Ставится тире, а не дефис, и пробел. Далее по тексту одна и та же ошибка. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
– | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
но | Grammar errors Противопоставления здесь нет | Renata K. No agrees/disagrees | |
-3 +1 3 по–братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
+2 похорон, которые на удивление всей больнице | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще в"Которые" указывает на то, что удивил сам факт проведения похорон, а это не верно | Renata K. | |
на удивление всей больнице | Punctuation выделяется запятыми | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Mistranslations "Собрался", но не уехал? Можно и так понять | Renata K. | |
усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 вызов | Other В чём состоит вызов, если диалог ещё не начался? | Renata K. | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
| В условленный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. На вечер того же дня он назначил там встречу с тремя известнейшими врачами Парижа и поспешил за Розеттой. Она умерла за час до прихода Ульрика. Он вернулся в свое новое жилище, где в компании врачей его ждал старый друг Тристан, которого он распорядился позвать. Вы можете быть свободны, господа, – сказал он докторам. – Особы, для которой я обратился к вам , больше нет. Тристан, оставшийся наедине с графом, не пытался утешить Ульрика, а по-братски разделил его страдания. Именно он организовал Розетте пышные похороны к большому удивлению всех в больнице. Он выкупил вещи, которые девушка забрала с собой, так как после ее смерти они перешли в собственность администрации. Среди этих вещей было голубое платьице, единственное оставшееся у бедной покойницы. Он также позаботился о том, чтобы в одну из комнат новой квартиры перевезли мебель, сохранившуюся со времен совместной жизни Ульрика с Розеттой. Несколько дней спустя Ульрик, полный решимости умереть, отправился в Англию. Такова предыстория этого персонажа, переступившего порог кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало большое оживление среди собравшихся. Мужчины встали и учтиво поприветствовали его как полагается людям из высшего общества. Женщины же в течении пяти минут беззастенчиво пожирали глазами графа де Рувра, которому стало почти неловко от множества взглядов, устремленных на него с любопытством, доходящим до бестактности. – Ну, мой дорогой покойник, – сказал Тристан, посадив Ульрика на уготованное для него место возле Фанни, – ознаменуйте тостом ваше возвращение в мир живых. А мадам, – добавил Тристан, указывая на Фанни, которая оставалась неподвижной с лицом, скрытым под маской – поддержит вас своим тостом. Вы же, – прошептал он на ухо девушки, – не забудьте о моем совете. Ульрик взял наполненный до краев бокал и воскликнул: – Я пью… – Не забывайте, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. Я пью за Смерть, – сказал Ульрик и поднес бокал к губам, поклонившись свой соседке в маске. – А я… – ответила Фанни, поднимая бокал в свою очередь. – Я выпью за молодость, за любовь. И словно молния, прорезывавшая тучу, под ее бархатной маской зажглась пламенная улыбка. | Entry #16516 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 2.89 (9 ratings) | 3.11 (9 ratings) |
- 5 users entered 10 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
за час до | Good term selection именно, а не "час назад", как в большинстве случаев | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
поддержит вас своим тостом | Good term selection | Milla BIRAULT No agrees/disagrees | |
не забудьте | Other избежали полного повтора ("не забывайте" ниже) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
И словно молния, прорезывавшая тучу, под ее бархатной маской зажглась пламенная улыбка | Flows well | Sergey Protsenko No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 28 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 4 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
Особы, для которой я обратился к вам | Syntax | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-2 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
Именно он | Other Что удивительного в том, что руководил похоронами именно он? | Renata K. No agrees/disagrees | |
Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
к | Punctuation Нужна запятая перед "к" | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
забрала с собой | Other да, будто в могилу... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 поприветствовали | Other Лишняя приставка "по-" неоправданно снижает стиль. | Vassyl Trylis | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
уготованное | Other Слово явно более возвышенного стиля, чем требуется в таком прозаичном контексте. К тому же присутствует сема какой-то обреченности, фатальности. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
ознаменуйте | Other "отметьте" или "произнесите тост в честь" - "ознаменуйте" слишком возвышенно | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
оставалась неподвижной с лицом | Other Bad style | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-1 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
– | Punctuation Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
прорезывавшая | Grammar errors прорезавшая | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-1 1 зажглась пламенная улыбка | Inconsistencies Чопорно и не по-русски | Vassyl Trylis | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувр была подготовлена. Ульрик в этот вечер встречался с тремя самыми известными врачами Парижа. Потом он побежал за Розеттой. Она уже час как умерла. Ульрик вернулся в свою новую квартиру, где застал своего старого друга Тристана, которого он велел перед этим позвать. Тристан ждал его вместе с тремя врачами. – Вы можете уйти, господа, – сказал им Ульрик. – Той, о ком я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Тристан, оставшись наедине с графом Ульриком, не пытался успокоить его горе, но по-братски его разделял. Он руководил великолепными похоронами Розетты, к большому удивлению всех в больнице. Тристан выкупил вещи, которые молодая девушка привезла с собой и которые после ее смерти перешли в собственность администрации. Среди этих вещей было маленькое синее платье, единственное, которое оставалось у несчастной умершей. Также его стараниями старая мебель Ульрика, которая у него была, когда он жил с Розеттой, была перевезена в одну комнату его новой квартиры. Через несколько дней Ульрик, решивший умереть, уехал в Англию. Вот что с ним случилось до того, как он вошел в салон кафе де Фуа. Приход Ульрика вызвал большое оживление среди собравшихся. Мужчины встали и с учтивостью, как принято в свете, его поприветствовали. Что касается женщин, они с дерзостью пять минут держали графа де Рувр почти в смущении в прицеле взглядов, любопытных до нескромности. – Ну, мой дорогой умерший, – сказал Тристан, усаживая Ульрика на место, которое ему было занято рядом с Фанни, – ознаменуйте тостом свое возвращение в мир живых. Эта мадам, – добавил Тристан, указывая на Фанни, замершую под маской, – вас образумит. «А вы, – сказал он тихо на ухо девушке, – не забывайте того, что я вам советовал». Ульрик взял большой бокал, наполненный до краев, и воскликнул: – Я пью… – Не забывайте, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. – Я пью за смерть, – сказал Ульрик, поднося бокал к губам после того, как он поздоровался с соседкой в маске. – А я, – ответила Фанни, выпив в свою очередь… – я пью за молодость, за любовь. И, как молния, которая разрывает облако, под ее бархатной маской загорелся огонь улыбки. | Entry #16886 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 3.00 | 2.86 (7 ratings) | 3.14 (7 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 7 users entered 23 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
| Mistranslations Встречался, потом побежал? Всё было наоборот | Renata K. | |
-1 1 застал | Inconsistencies Он не неожиданно застал друга, он предварительно послал за ним | Renata K. | |
| Punctuation Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina | |
-1 1 по-братски его разделял | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну", кроме того, выражена повторяемость этого действия, что не подразумевается | Renata K. | |
-1 1 Он руководил | Other Что удивительного в том, что он руководил похоронами? | Renata K. | |
маленькое | Other скромное, простое. Размер здесь ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное), ассоциация с Шанель тоже неуместна | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
с дерзостью пять минут держали | Mistranslations | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
умерший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
ему было занято | Mistranslations занято ему — так не говорят. Для него, да и не занято, а подготовлено... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
-1 1 замершую | Other То, что под маской, не может "замереть" | Renata K. | |
« | Punctuation откуда здесь вдруг кавычки? ведь весь абзац состоит из прямой речи | Yulia Spektor (X) No agrees/disagrees | |
того | Grammar errors "То" | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other с заглавной — здесь идет своего рода персонификация смерти. | Lyubov Tyurina | |
поздоровался | Mistranslations дословное и вряд ли по смыслу. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-2 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
ее | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день квартира графа Ульриха Руврского была приготовлена. Ульрих назначил здесь встречу на вечер того же дня с тремя докторами, одними из самых известных в Париже. Затем он побежал за Розеттой. Она скончалась час назад. Ульрих вернулся в своё новое жильё, где вместе с тремя докторами его ждал старый друг Тристан, пришедший по его просьбе. — Вы можете идти, господа, - сказал им Ульрих. – Человека, ради которого я Вас пригласил для консультаций, больше нет на свете. Оставшись наедине с графом Ульрихом, Тристан не пытался утешить его боль, а лишь подставил ему своё братское плечо. Именно он устроил пышные похороны Розетты, которые поразили весь госпиталь. Он выкупил все личные вещи девушки, которые она привезла с собой, ставшие после её смерти собственностью дирекции. Среди этих вещей было голубое платьице, единственное, что осталось у бедняжки покойной. Он также похлопотал о том, чтобы старая мебель Ульриха времён, когда тот проживал с Розеттой, была перевезена в одну из комнат новой квартиры. Спустя несколько дней Ульрих, решив умереть, уезжает в Англию. Таковы были предшествующие события в жизни этого персонажа на тот момент, когда он вошел в залы кафе Де Фуа. Приезд Ульриха вызвал небывалый ажиотаж среди светских персон. Мужчины вставали и с почтением приветствовали его. Дамы же около пяти минут не сводили любопытный, до неприличия, взгляд с графа Ульриха, смущенного их пристальным вниманием. — Так давайте же, мой дорогой усопший, - произнёс Тристан, усаживая Ульриха на отведенное для него место рядом с Фанни, - ознаменуйте тостом Ваше возвращение в мир живых. Мадам, - продолжил Тристан, переводя взор на неподвижную под своей маской Фанни, - мадам Вас образумит. А Вы, - сказал он на ушко молодой особе совсем тихо, - не забудьте, что я Вам советовал. Ульрих взял большой бокал, наполненный доверху, и вскричал: — Я пью.... — Не забудьте, что политические тосты под запретом, - крикнул ему Тристан. — Я пью за Смерть, - произнёс Ульрих, поднося бокал к губам, после того как откланялся своей соседке в маске. — А я, - ответила Фанни, поднимая в свою очередь бокал, - я пью за молодость, за любовь. В то же мгновение, словно молния, разрывающая облака, лучезарная улыбка озарила её лицо под бархатной маской. | Entry #16895 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.96 | 2.67 (9 ratings) | 3.25 (8 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
- 6 users entered 24 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
Руврского | Spelling по-моему, слишком помпезно, вопреки традиции. Просто "де Рувра". | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
час назад | Spelling "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
- | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Mistranslations "больница" лучше, "госпиталь" ассоциируется с войной. | Lyubov Tyurina | |
платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Ульриха времён | Punctuation Ульрих времен... Непонятно, что это о мебели | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
уезжает | Grammar errors смена времени оправдана, если далее рассказ пойдет в настоящем времени | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
Д | Spelling маленькая буква, это предлог | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
почтением | Mistranslations там вежливость, а не почтение | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 взгляд | Inconsistencies дамы и их взгляды во мн. числе. | Lyubov Tyurina | |
усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 откланялся | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-2 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
лучезарная | Inconsistencies лучезарны= radieux. А здесь пламя | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
| В намеченный день апартаменты графа Ульрика де Рувр были готовы. Ульрик назначил там вечером встречу трем самым знаменитым врачам Парижа. Затем он поспешил за Розеттой. Она умерла всего час назад. Ульрик вернулся в свою новую квартиру, куда по его просьбе пришел его давний друг Тристан. Тот ждал его вместе с тремя врачами. - Можете идти по домам, господа - обратился Ульрик к врачам. Человека, ради которого я вас позвал, больше нет. Тристан остался наедине с графом Ульриком. Он не пытался смягчить его горе, но все же искренне ему сочувствовал. На удивление всей больницы, Тристан устроил для Розетты весьма пышные похороны. Он выкупил вещи, принадлежавшие молодой девушке, но ставшие собственностью администрации больницы после её смерти . Среди этих вещей было маленькое синее платье, единственное, которое удалось сохранить бедной покойнице. Кроме того, в одну из комнат новой квартиры Ульрика была перевезена его старая мебель, та самая,что осталась с тех времен, когда он жил вместе с Розеттой. Спустя недолгое время Ульрик, твердо решивший умереть, собирался уехать в Англию. Таково было недалекое прошлое этого персонажа на тот момент, когда он зашел в кофейню Дефой. Его приход вызвал суматоху среди присутствующих. Мужчины встали и поприветствовали его, как принято в светском обществе. Что касается женщин, то они так открыто разглядывали графа де Рувр в течение пяти минут, что тот смутился под натиском их любопытных до неприличия взглядов. - Что ж, мой усопший друг, - начал Тристан, усаживая Ульрика на место, занятое для него рядом с Фанни, - отметьте тостом ваше возвращение в мир живых. Мадам, - добавил Тристан, обратившись к Фанни, неподвижной под своей маской, - мадам поднимет свой бокал за вас. А вы, - прошептал он, низко наклонившись к молодой женщине, - не забудьте, что я вам поручил. Ульрик взял большой бокал, наполненный до краев, и воскликнул: - Я пью...! - Не забывайте о том, что тосты про политику запрещены, крикнул Тристан. - Я пью за смерть, - сказал Ульрик и поднес бокал к губам, поклонившись перед этим своей соседке в маске. - Я же, - ответила Фанни в свою очередь - я пью за молодость, за любовь. И словно молния разрезает облако, так пламенная улыбка заискрилась под её маской из бархата. | Entry #18910 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.95 | 2.78 (9 ratings) | 3.11 (9 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
поспешил | Good term selection не "побежал" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Good term selection Смысл не искажён, важна пышность похорон | Renata K. | |
- 4 users entered 32 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (14 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
назначил там вечером | Mistranslations Назначил НА вечер | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other немотивированное добавление. Зачем? "Всего" -- то есть "недавно" или "маловато времени прошло"? Лишнее это. Указано -- "час назад", без всяких оценок. | Lyubov Tyurina | |
Тот | Grammar errors "Тот" - это, выходит, Ульрик. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Syntax дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
| Other опять же необоснованное добавление. Почему именно "по домам"? | Lyubov Tyurina | |
искренне | Other в оригинале — не просто искренне, а как брат | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
ему | Omission "Как брат" | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 1 маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva | |
+2 1 удалось сохранить | Other А у нее их отнимали? Беспричинная фантазия. Незачем. | Lyubov Tyurina | |
| Other Он не "собирался уехать", а "уехал" | Renata K. | |
недалекое прошлое | Mistranslations Прошлое было как раз относительно далёким | Renata K. No agrees/disagrees | |
натиском | Mistranslations "натиск взглядов"? ... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
занятое | Mistranslations занятое кем? (напрашивается смысл) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
обратившись | Mistranslations это не обращение к ней (в 3-м-то лице...) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Он не "низко" наклонился, а говорил "тихо" | Renata K. | |
поручил | Mistranslations поручил vs рекомендовал/советовал — смысловая разница, не так ли? | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+1 запрещены, крикнул Тристан. | Punctuation тире перед словами автора? | Lyubov Tyurina | |
| Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
разрезает | Other , разверзающая (не разрезающая) | Renata K. No agrees/disagrees | |
так | Other Лишнее слово | Renata K. No agrees/disagrees | |
| В условленный день квартира графа Ульрика де Рувр была готова. На тот же вечер Ульрик пригласил туда троих из самых знаменитых врачей Парижа и побежал к Розетт. Она умерла часом раньше. Ульрик вернулся в новую квартиру, где давнишний его друг Тристан, вызванный заранее, ждал вместе с тремя врачами. —Вы свободны, господа — сказал им Ульрик. Той, по поводу которой я хотел спросить вашего совета, больше нет. Оставшись наедине с графом Ульриком Тристан не пытался облегчить его боль, а по-братски разделил ее. Именно он устроил Розетт великолепные похoроны, к великому изумлению всей больницы. Он также выкупил все вещи, которые девушка принесла с собой и которые после ее смерти перешли в собственность администрации. Среди них оказалось и голубое платьице, единственное, оставшееся у бедной покойницы. Тристан также позаботился о том, чтобы старую мебель Ульрика, тех времен, когда он и Розетт жили вместе, перевезли в одну из комнат новой квартиры. Всего несколько дней спустя Ульрик, полный решимости умереть, уехал в Англию. Такова была прдеыстория этого действующего лица в момент, когда он входил в салон кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало переполох среди собравшихся. Мужчины встали и вежливо поздоровались по светским правилам. Что касается женщин, то на протяжении пяти минут он бесстыдно подвергали графа де Рувр натиску их любопытных до нескромости взглядов, приведя его в некоторое замешательство. — Ладно, дорогой покойник — промолвил Тристан, усаживая Ульрика в сбереженное для него кресло рядом с Фанни, — произнесите тост, в честь Вашего возвращения в мир живых. Эта дама — добавил Тристан указывая на Фанни, неподвижную под маской, — эта дама вас поддержит. А вы – прошептал он на ухо молодой женщине – не забывайте моих советов. Ульрик взял большой бокал, полный до краев, и провозгласил: — Я пью... — Не забывайте, что политические тосты запрещены— крикнул ему Тристан — Я пью за Смерть, промолвил Ульрик, поклонившись соседке в маске, и поднес к губам бокал. — А я — ответила Фанни, пригубив из бокала в свю очередь... — я пью за юность, за любовь. — И словно молния из-за тучи, зажигательная улыбка вспыхнула из-под ее бархатной маски. - | Entry #18313 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.93 | 2.86 (7 ratings) | 3.00 (7 ratings) |
- 2 users entered 3 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 7 users entered 30 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
| Punctuation Деепричастный оборот, выделяется запятыми | Renata K. | |
| Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Здесь нужно тире | Renata K. No agrees/disagrees | |
Розетт | Other имя хочется "русифицировать", добавив на конце "а" -- Розетта. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
переполох | Other присутствует в слове некоторая негативная нота -- всполошились, обеспокоились... Нет этого, по-моему. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
натиску | Other "натиск взглядов" -- не говорят так. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 приведя | Grammar errors Приводя. А то получается, что сначала привели в замешательство, а потом стали разглядывать. | Vassyl Trylis | |
покойник | Other Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
сбереженное | Inconsistencies Хорошо, что сберегли, могло ведь и сгореть. А то украл бы кто. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
кресло | Other прямо-таки кресло? Возможно, и стул, и скамья... Лишний домысел, просто "место" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 поддержит | Other В исходном тексте о поддержке ни слова | Renata K. | |
промолвил | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
губам бокал | Other Порядок слов; "бокал к губам". Тема-рема, актуальное членение, важен не бокал, а "поднес к губам". | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
словно молния из-за тучи | Other "из-за" тучи - это про солнце, а не про молнию. И перед "словно" нужна запятая | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Other неудачно стилистически, зажигательная - музыка на дискотеке | Liza Chebucheva | |
ее | Other стоит опустить притяжательное местоимение. Ее — понятно, что ее, чья же еще. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. Этим же вечером в ней была назначена встреча с тремя самыми известными врачами Парижа. Затем он поспешил за Розеттой. Час назад она умерла. Ульрик вернулся в свою новую квартиру, где, вместе с тремя врачами, его ожидал вызванный им давний друг Тристан. — Можете быть свободны, господа, — сказал Ульрик врачам. — Особы, ради которой я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Оставшись вдвоем с графом Ульриком, Тристан не пытался его утешить, а по-братски разделил его боль. Это он, к великому изумлению всей больницы, организовал пышные похороны Розетты. Он выкупил все вещи, привезенные девушкой с собой и перешедшие после ее смерти в собственность администрации. Среди этих вещей было маленькое синее платье, единственное, оставшееся у покойной бедняжки. Его же стараниями вся прежняя обстановка Ульрика — когда он жил с Розеттой — была перевезена в комнату новой квартиры. Несколько дней спустя Ульрик, решивший умереть, уезжал в Англию. Вот что произошло до того, как наш герой вошел в зал кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало среди собравшихся большое оживление. Мужчины поднялись, по-светски учтиво приветствуя его. Женщины же в течение пяти минут беззастенчиво удерживали графа де Рувр, почти пришедшего в замешательство под шквалом их бесцеремонно любопытных взглядов. — Ну, дорогой почивший, — сказал Тристан, усаживая Ульрика на подготовленное для него рядом с Фанни место, — отметьте тостом свое возвращение в мир живых. А мадам, — добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижно сидевшую в маске, — посоревнуется с вами. Не забудьте, — тихо сказал он на ухо молодой женщине, — что я вам рекомендовал. Ульрик взял большой, наполненный до краев бокал, и провозгласил: — Я пью… — Не забывайте, что политические тосты запрещены, — крикнул Тристан. — Пью за Смерть, — сказал Ульрик, поднося бокал к губам и поклонившись своей соседке в маске. — А я, — ответила Фанни и выпила в свою очередь, — пью за молодость, за любовь. И, словно пронзившая тучу молния, под бархатной маской вспыхнула улыбка. | Entry #16601 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.87 | 2.86 (7 ratings) | 2.88 (8 ratings) |
- 3 users entered 3 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
+1 Можете быть свободны, господа | Flows well Уход от дословности, уважительный характер фразы, что уместно при обращении к врачам | Renata K. | |
Не забудьте | Good term selection избежали повтора ("не забывайте" ниже) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 28 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (19 total disagrees)
-1 1 Этим же вечером | Mistranslations Не хотела излишне критиковать, но раз вы так строги (по-моему, черезчур, когда одну "ошибку" по-вашему вы мне отмечаете несколько раз), я вполне имею право указать на ошибки, и, заметьте, реальные. Здесь явное искажение смысла, встреча была назначена "на вечер", вполне возможно, это произошло днём. | Renata K. | |
+2 1 назначена | Other Слишком много однокоренных слов в одном абзаце "назначенный", "назначена". Не очень красиво звучит | Renata K. | |
-2 2 Розеттой | Other "Розетта" – перевод совершенно другого имени – "Rosetta" | Renata K. | |
Час назад она умерла | Grammar errors Так не говорят по-русски. Думаю, тема-рема здесь ни при чём, просто попробуйте задать вопрос к любому слову в предложении, и поймёте, что порядок слов при ответе ВСЕГДА будет одинаковый: "Она умерла час назад". | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 , вместе с тремя врачами, | Punctuation Этот оборот запятыми не выделяется | Renata K. | |
вызванный им | Mistranslations Ульрик не вызывал Тристана, он распорядился его вызвать или в крайнем случае послал за ним (в исходном тексте - "faire appeler") | Renata K. No agrees/disagrees | |
проконсультироваться | Other style | Olga Goren No agrees/disagrees | |
-1 1 а | Grammar errorsВы, очевидно, путаете смысл словосочетаний "по-братски делить что-либо (пирог, апельсин, заработок)/делить на равные части" (другого значения нет в русском языке) и "совместно переживать (боль, несчастье, радость)", "деление на части" в последнем случае не предполагаетсяLink: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/121418/%D0%BF%D0%BE | Renata K. | |
-1 1 по-братски разделил | Grammar errors "По-братски разделить" – это значит разделить что-либо на равные части | Renata K. | |
-1 1 Это он | Other Изумление вызвало не то, что это был он | Renata K. | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 , | Punctuation Здесь должно стоять тире | Renata K. | |
-1 1 , | Punctuation Здесь запятая не нужна | Renata K. | |
-1 1 когда он жил с Розеттой | Grammar errors Придаточное с "когда" не может в данном случае определять существительное "обстановка", оно может определять только указатель времени; кроме того, можно спутать, что оно относится к "была перевезена" | Renata K. | |
уезжал | Grammar errors Неправильно употреблено время, по-русски здесь требуется совершенный вид глагола - "уехал" | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 почти пришедшего | Grammar errors Не понятно, что означает "почти пришёл в замешательство". То есть в результате чего-то всё-таки не хватило для того, чтобы на самом деле "прийти". Смысл по-русски в том, что действие так и не произошло | Renata K. | |
-1 +1 1 о | Punctuation Не хватает запятой | Renata K. | |
+1 1 их | Other Лишнее местоимение или в крайнем случае можно заменить на "своих" | Renata K. | |
почивший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 неподвижно сидевшую в маске | Mistranslations Неподвижным было только то, что было под маской. В оригинале предлог "под" ("sous") | Renata K. | |
-1 +1 1 посоревнуется с вами | Mistranslations О соревновании в исходном тексте ни слова | Renata K. | |
-1 1 провозгласил | Other "Провозгласить (тост)" можно, но этот глагол не соответствует французскому "s'écrier" | Renata K. | |
-1 1 поклонившись | Other Вряд ли есть такой обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Ответ в русском языке подразумевает вопрос | Renata K. | |
| В назначенный день апартаменты графа Ульрика де Рувра были готовы. На вечер того же дня Ульрик пригласил трёх светил медицины из Парижа. Затем он помчался к Розетте. Её не стало час назад. Ульрик вернулся в свой новый дом, где старый друг Тристан, которого он также велел позвать, уже ждал его вместе с тремя докторами. – Вы можете удалиться, господа, – сказал им Ульрик. – Той персоны, по поводу которой мне нужна была консультация, больше нет на этом свете. Когда Тристан остался наедине с графом Ульриком, он не осмелился утешать его, но пытался по-братски разделить с ним боль утраты. Он взял на себя распоряжение пышными похоронами, которые были устроены для Розетты, к вящему удивлению всей больницы. Выкупил он и вещи, которые девушка взяла с собой и которые после её смерти перешли в собственность администрации. Среди этих вещичек было синее платьице, – единственное, что оставалось у умершей бедняжки. Он позаботился также о том, чтобы старую мебель Ульрика, в обстановке которой они жили вместе с Розеттой, перевезли в одну из комнат новых апартаментов. Прошло лишь несколько дней, и Ульрик, решив обречь себя на смерть, отправился в Англию. Такова была судьба этого человека до момента, когда он вошёл в зал кафе де Фуа. Приход Ульрика вызвал немалое оживление среди собравшихся. Мужчины вставали с мест, приветствовали его любезным жестом, как принято в свете. Что до дам, то они минут пять бесцеремонно не сводили глаз с графа де Рувра, который пребывал в некотором замешательстве от их любопытных до неприличия взглядов. – Пойдёмте же, мой дорогой покойник, – сказал Тристан, подводя Ульрика к месту, которое было для него оставлено рядом с Фанни, – поднимите тост, чтобы ознаменовать ваше возвращение в мир живых. Мадам, – добавил Тристан, указывая на замершую Фанни, чьё лицо было закрыто маской, – эта мадам вас образумит. А вы, – шёпотом сказал он на ухо молодой женщине, – не забывайте моих советов. Ульрик взял большой бокал, наполненный почти до краёв, и воскликнул: – Я пью... – Не забудьте, что политические тосты запрещены, – крикнул ему Тристан. – Я пью за Смерть, – произнёс Ульрик и поднёс бокал к губам, попутно поприветствовав соседку, так и не открывшую своего лица. – А я... – ответила Фанни, когда пришла её очередь говорить тост, – я пью за молодость, за любовь. – И словно молния, разрывающая тучу, яркая улыбка зажглась под её бархатной маской. | Entry #20360 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.87 | 2.88 (8 ratings) | 2.86 (7 ratings) |
- 4 users entered 6 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (3 total agrees)
+3 в некотором замешательстве | Good term selection Хорошо передано "presqué embarassé" | Renata K. | |
замершую Фанни, чьё лицо было закрыто маской | Flows well именно, а не "неподвижную под маской", как будто Фанни целиком под нее спряталась | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
не забывайте | Good term selection избежали полного повтора ("не забывайте" ниже) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 29 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
+2 1 из Парижа | Mistranslations Квартира находилась в Париже, Ульрик не мог пригласить врачей "из Парижа" | Renata K. | |
час назад | Grammar errors "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
дом | Punctuation Это был не дом, а квартира | Renata K. No agrees/disagrees | |
+2 1 осмелился | Other Для утешения не нужна смелость | Renata K. | |
-2 +1 1 по-братски разделить | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
-1 1 похоронами, которые были устроены | Other Что удивительного в том, что для умершего человека были устроены похороны? Как можно разделить на части абстрактное неисчисляемое существительное (горе)? | Renata K. | |
и вещи | Other До этого он никаких вещей не выкупал | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Punctuation Здесь одно из двух: либо запятая, либо тире. | Lyubov Tyurina | |
+1 решив обречь себя на смерть | Other Вычурно - и зачем? | Vassyl Trylis | |
Что до дам | Other читается каким-то "тададамом" | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
Пойдёмте | Inconsistencies В контексте другое значение | Renata K. No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
-1 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
– | Spelling Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
поприветствовав | Mistranslations дословно, вряд ли по сути. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+2 так и не открывшую своего лица | Other Этого нет в оригинале, такое ощущение, что кто-то её просил "открыть", но она этого не сделала | Renata K. | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
её | Other притяжат. местоимение можно опустить | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. Вечером того же дня Ульрик принимал там трёх самых известных врачей Парижа. Потом он побежал за Розеттой. Она умерла за час до этого. Ульрик вернулся в свой новый дом, где обнаружил старого друга Тристана, за которым он посылал, и который ждал его теперь вместе с тремя докторами. —Вы свободны, господа, - сказал Ульрик,- той, о которой я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Оставшись с графом Ульриком наедине, Тристан не пытался унять его боль, но он по-братски разделил её. Именно он, к большому удивлению всей больницы, устроил Розетте пышные похороны. Он выкупил все вещи, которые девушка когда-то принесла с собой, и которые после её смерти стали собственностью администрации. Среди них было маленькое голубое платье, единственное оставшееся у бедной покойницы. Он также позаботился о том, чтобы старая мебель Ульрика того времени, когда он жил вместе с Розеттой, была перенесена в комнату его новой квартиры. Всё это случилось через несколько дней после того, как Ульрик, решивший умереть, отправился в Англию. Таковы были события к моменту, когда наш персонаж входил в один из залов кафе де Фой. Появление Ульрика вызвало большое оживление в собрании. Мужчины поднялись и учтиво поприветсвовали его, как это принято в высшем свете. Что же касается женщин, то в течение пяти минут граф де Рувр находился под бесстыдным обстрелом их взглядов, любопытных до неприличия. —Ну что ж, мой дорогой покойник, – произнёс Тристан, усаживая Ульрика на место, которое было занято для него рядом с Фанни, - сообщите тостом о вашем прибытии в мир живых. Мадам, - добавил Тристан, указывая на Фани, неподвижную под своей маской, - мадам примет вызов. А Вы, - прошептал он на ушко молодой женщине - не забывайте о том, что я вам советовал. Ульрик взял большой наполненный до краёв стакан и воскликнул: —Я пью.... —Не забывайте, что политические тосты запрещены, - крикнул в ответ Тристан —Я пью за Смерть, - произнёс Ульрик, поднося стакан к губам и поприветствовав свою соседку в маске. —А я, – ответила Фанни, отпив в свою очередь – я пью за юность, за любовь. И как молния, пронзающая тучу, огненная улыбка загорелась под её бархатной маской. | Entry #20429 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.86 | 2.71 (7 ratings) | 3.00 (7 ratings) |
- 2 users entered 3 "like" tags
примет вызов | Flows well интересный, неплохой вариант | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 28 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (6 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
| Other в этом русском слове присутствует сема неожиданности, все-таки он его сам пригласил... | Lyubov Tyurina | |
-1 1 , и | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina | |
| Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
| Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
Именно он | Other Что удивительного в том, что руководил похоронами именно он? | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 устроил Розетте пышные похороны | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
когда-то | Other как будто в далеком-далеком прошлом... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 , и | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina | |
маленькое | Spelling скромное, простое. Размер здесь ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное), ассоциация с Шанель тоже неуместна | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
Ульрика того времени | Other вообще перестроить фразу. чтобы старая мебель Ульрика того времени, когда он жил =>чтобы старая мебель того времени, когда Ульрик жил ... -- хотя бы так. Иначе выходит "Ульрик того времени" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
после того | Mistranslations ДО того... Ce fut peu de jours après qu — выделительный оборот | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
вызов | Other Не понимаю, о каком вызове идёт речь, если диалог ещё не начался | Renata K. No agrees/disagrees | |
стакан | Mistranslations парижское кафе: в таком контексте наверняка "бокал" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
поприветствовав | Mistranslations дословный перевод, который вряд ли отражает суть действия | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+1 1 огненная улыбка | Grammar errors Вы можете сколько угодно не соглашаться со мной, не проверив данные и совершенно бездоказательно. Но "огненная" или "пламенная" улыбка сказать по-русски нельзя, это несочитаемые слова. Также нельзя употребить любое оценочное прилагательное: "лучезарная", "яркая", "ослепительная" – её не было видно | Renata K. | |
её | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| К назначенному дню апартаменты графа Ульрика де Рувра были готовы. В тот же вечер Ульрик пригласил трех докторов, одних из самых известных в Париже, и , немедля, побежал за Розеттой. Она скончалась чуть больше часа назад. Ульрик вернулся в свое новое жилье, где его дожидались старый друг, которого он вызвал, и три доктора. - Господа, вы можете быть свободны,- сказал Ульрик. -Человека, ради которого я вас собрал, больше нет. Оставшись наедине с графом Ульриком, Тристан не искал слов утешения, он только по – братски ему посочувствовал. К большому удивлению всего госпиталя, пышными похоронами занялся он. Он выкупил все вещи, которые она принесла с собой и которые после смерти стали собственностью больничной администрации. Среди этих вещей было маленькое голубое платье, единственное которое оставалось у бедной покойницы. Так же, благодаря его помощи, старинная мебель Ульрика, со времен их совместного проживания с Розеттой, была перенесена в одну из комнат его новых апартаментов. Несколько дней спустя Ульрик, решившись покончить с жизнью, отправился в Англию. Вот в целом те события, которые произошли до его прихода в салон-кафэ де Фоа. Появление Ульрика вызвало большое оживление у собравшегося общества. Мужчины вставали и выказывали учтивые приветствия, как тому подобает в светском мире. А что касается женщин, то бесконечные пять минут они бесцеремонно удерживали графа де Рувра в плену бестактных взглядов, приводя его тем самым в полное недоумение. - Пойдемте, мой дорогой покойник,- сказал Тристан, сажая Ульрика на предназначенное ему место рядом с Фани,- отметьте тостом ваше возвращение в мир живых. Мадам,- добавил Тристан, указывая на Фани, неподвижную под тенью своей маски,- мадам приведет вас в чувство. А вы, - сказал он еле слышно на ухо юной девице,- не забудьте о том, что я вам советовал. Ульрик взял в руки большой стакан, наполненный до краев, и громко произнес: - Я пью… - Не забудьте, что политические тосты запрещены! - крикнул Тристан. - Я пью за Смерть,- сказал Ульрик, поднося стакан к губам, отдав прежде честь своей соседке в маске. - А я,- ответила Фани, подхватывая свою очередь пить,-…я пью за молодость, за любовь. И словно молния, разрывающая грозовые тучи, горячая улыбка зажглась под велюровой маской. | Entry #18250 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.85 | 2.70 (10 ratings) | 3.00 (9 ratings) |
- 3 users entered 3 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (3 total agrees)
+3 по – братски ему посочувствовал | Good term selection | Renata K. | |
- 6 users entered 34 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (25 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
+1 В тот же вечер Ульрик пригласил | Other "На тот же вечер" | Renata K. | |
часа назад | Other "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Punctuation Надо тире, а не дефис. Далее по тексту то же самое. | Ludmila Maier | |
-Человека | Punctuation Тире и пробел. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
госпиталя | Other лучше "больницы" без возникающих военных ассоциаций | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+1 пышными похоронами занялся он | Other актуальное членение, тема-рема: выходит, что важное, что занялся именно он. Это удивило, кто бы другой -- нет, а вот он... Искажение, удивили роскошные похороны, их и в конец. | Lyubov Tyurina | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Punctuation Здесь должна быть запятая | Renata K. | |
Так же | Spelling слитно: также = тоже/еще | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
старинная | Mistranslations здесь просто прежняя, старая | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+2 выказывали учтивые приветствия | Other "выказывать приветствия" нельзя | Lyubov Tyurina | |
| Other немотивированное добавление. Этого нет в оригинале. | Lyubov Tyurina | |
| Mistranslations смущение, смятение, замешательство, но не недоумение. | Lyubov Tyurina | |
Пойдемте | Mistranslations Allons здесь не дословное "пойдемте" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
тенью | Mistranslations маска отбрасывала тень? | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Other jeune femme как "юная девица" несет в себе какой-то иронический оттенок | Lyubov Tyurina | |
| Mistranslations контекст: парижское кафе, это явно бокал. | Lyubov Tyurina | |
| Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
| Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
+2 подхватывая свою очередь пить | Other "подхватывая очередь" звучит очень странно | Lyubov Tyurina | |
| В намеченный день апартаменты Ульриха де Рувра были готовы. Он назначил там встречу в один и тот же вечер трём самым именитым парижским докторам. Потом он поспешил за Розеттой. Она же покинула этот бренный мир за час до его прихода. Ульрих вернулся в своё новообретённое жилище, где его ожидали старинный друг Тристан, предупреждённый заранее, и три врача. «Господа, вы свободны, - объявил им Ульрих. - Персоны, в отношении которой я хотел у вас проконсультироваться, не стало.» Тристан, оставшись с графом Ульрихом один на один, не пытался утешить его боль, но по-братски разделил её. Именно он организовал пышные похороны Розетты, к великому удивлению всего госпиталя. Он выкупил вещи, которые девушка привезла туда с собой, ставшие после её кончины собственностью администрации учреждения. В их числе находилось маленькое синее платье, единственное оставшееся у бедной покойницы. Побеспокоился Тристан и о том, чтобы перевезти старую мебель Ульриха из жилища Розетты в одну из комнат новых апартаментов. Спустя несколько дней, Ульрих, решивший покончить со своим существованием, уехал в Англию. Таковой была предыстория героя, вошедшего в салон кафе Фуа. Появление Ульриха немало взволновало присутствующих. Мужчины встали, дабы вежливо его поприветствовать, как то полагается в светских кругах. Дамы же, с любопытством, граничащим с бестактностью, в течение пяти минут без малейшего стеснения не спускали глаз с графа де Рувра, почти смущённого. « Давайте же, мой дорогой усопший, - промолвил Тристан, усаживая Ульриха на предназначенное ему рядом с Фанни место, - объявите о Вашем возвращении в мир живых, подняв тост. Госпожа же, - добавил он, указывая на неподвижную под маской Фанни, - предложит тост в свою очередь. А Вы, - прошептал он девушке на ушко, - не пренебрегайте моим советом.» Ульрих схватил большой, наполненный до краёв бокал и воскликнул: - Я пью... - Не забудьте, политические лозунги запрещены, - перебил его Тристан. - Я пью за Смерть, - произнёс Ульрих, поклонившись своей соседке, скрывавшейся за маской, поднося бокал к губам. - А я, - парировала Фанни, пригубливая из бокала в свою очередь, - я пью во славу юности и любви. И, подобно молнии, разрывающей тучи, пылкая улыбка блеснула под её бархатной маской. | Entry #19171 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.78 | 2.80 (10 ratings) | 2.75 (8 ratings) |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 7 users entered 31 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (12 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
+1 покинула этот бренный мир | Mistranslations Зачем лишняя помпезность и стилистическая возвышенность, которой нет в оригинале? Умерла. | Lyubov Tyurina | |
-2 +1 2 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
| Mistranslations о чем предупрежденный, что Розетта умрет? Его позвали, за ним послали | Liza Chebucheva | |
-1 1 «Господа, вы свободны, - объявил им Ульрих. - Персоны | Syntax везде в формате диалога, а не прямой речи | Lyubov Tyurina | |
+1 1 Персоны, в отношении которой я хотел у вас проконсультироваться | Other канцеляризмы | Olga Goren | |
один на один | Other скорее наедине, один на один - как будто они собирались спорить или драться | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
-1 1 Именно он | Other Не думаю, что удивило именно то, что это был он | Renata K. | |
| Other лучше просто "больницы", без военных ассоциаций | Lyubov Tyurina | |
маленькое | Other ассоциация с "маленьким черным платьем" неуместна. В сер. 19 в. платья, наверное, были примерно одной длины. Скорее, платье было простое, скромное. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
пяти минут | Other и ни секундой больше? такая точность ни к чему, "минут пять" было бы уместнее | Olga Goren No agrees/disagrees | |
-1 1 усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
- | Syntax дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 поклонившись | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
-1 +1 1 парировала | Mistranslations ну просто же ответила... необоснованный смысл возражения, по-моему... | Lyubov Tyurina | |
париро | Other пригубив, пить и говорить одновременно было бы затруднительно | Olga Goren No agrees/disagrees | |
| В назначенный день в апартаментах графа Ульрика де Рувр все было готово. В этот вечер Ульрик договорился встретиться с трёмя самыми известными врачами Парижа. Закончив все приготовления, он отправился к Розетте. Она умерла час назад. Ульрик вернулся в свой новый дом, где его уже поджидал в компании из трех врачей его добрый друг Тристан, которого он пригласил. - Вы можете быть свободны, господа, сказал Ульрик. Той, для которой я вас пригласил, уже нет в живых. Тристан, оставшись наедине с графом Ульриком, не пытался успокоить боль утраты, но разделил с ним его горе, как брат. Именно он организовал великолепные похороны для Розетты на удивление всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка принесла с собой, и которые стали собственностью администрации после её смерти. Среди этих вещей было и маленькое синее платье – единственное оставшееся у бедной покойницы. Его усилиями вся старая мебель из апартаментов Ульрика, в которых он жил с Розеттой, была доставлена в его новые апартаменты и размещена в одной из комнат. По прошествии нескольких дней Ульрик, исполненный решимости умереть, покинул Англию. Такова была предыстория этого человека, вошедшего в кафе Фой. Приход Ульрика вызвал большой переполох среди присутствующих. Мужчины встали и поприветствовали его с присущей светским людям вежливостью. Женщины же, напротив, почти смутили графа Рувр, сверля его в продолжение пяти минут своими любопытными до нескромности взглядами. - Проходите, мой дорогой покойник, сказал Тристан, усаживая Ульрика, на специально заготовленное для него место возле Фанни, и выпейте за ваше возвращение в мир живых. Эта мадам, сказал Тристан, кивнув на неподвижно сидевшую Фанни в маске, она вас образумит. А вы, прошептал он в ухо молодой женщины, не забудьте мои советы. Ульрик взял большой стакан, наполненный до краев, и воскликнул: - Я пью .... - Не забывайте, политические тосты запрещены, - воскликнул Тристан. - Я пью за Смерть, сказал Ульрик, поднося стакан к губам, поприветствовав свою соседку в маске. - А я, - ответила Фанни, отпивая в свою очередь ... Я пью за молодость, за любовь. И, как молния, пронзающая облако, пламенная улыбка озарила его лицо под бархатной маской. | Entry #18508 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.75 | 3.00 (8 ratings) | 2.50 (8 ratings) |
- 2 users entered 4 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
- 6 users entered 40 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
Закончив все приготовления | Other и стоило менять этим простое "puis"? Необоснованно. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
де его уже поджидал в компании из трех | Syntax где в компании трех врачей его уже поджидал... | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
друг Тристан, которого он пригласил. | Inconsistencies вызванный им его друг | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
Той, для которой | Other Плохой стиль. Ну хотя бы "той, для кого". | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
Тристан, оставшись | Mistranslations Оставшись наедине с ..., Тристан не пытался... | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
Именно он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. No agrees/disagrees | |
на удивление всей больницы | Syntax именно он, на удивление всей больницы, ... | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
+1 с собой, и которые стали | Punctuation однородные придаточные, без запятой. | Lyubov Tyurina | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
апартаментов Ульрика, в которых он жил с Розеттой | Other просто квартиры. Жили они, кстати, скромно. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
По прошествии нескольких дней | Mistranslations Вскоре | Michelle Paeschen No agrees/disagrees | |
+1 1 покинул | Mistranslations partait pour l'Angleterre -- туда уезжал наоборот | Lyubov Tyurina | |
переполох | Other слово несет негативную коннотацию. "Всполошились" = "Обеспокоились, встревожились". | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Рувр | Omission де Рувр | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 1 Проходите | Inconsistencies Здесь другое значение этого словва | Renata K. | |
покойник, сказал Тристан, усаживая Ульрика | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
покойник | Other Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 неподвижно сидевшую | Mistranslations Неподвижным было только её лицо | Renata K. | |
| Other парижское кафе... контекст предполагает "бокал". | Lyubov Tyurina | |
+1 1 поприветствовав | Mistranslations дословно, вряд ли точно по смыслу. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
| В назначенный день квартира графа Ульриха Руврского была готова. Вечером того же дня, в этой квартире, Ульрих должен был принимать трех известнейших докторов Парижа. Затем он побежал к Розетте. Час назад она скончалась. Ульрих вернулся в свое новое жилище, где застал своего старого друга Тристана, за которым посылал, и который теперь ожидал вместе с тремя докторами. - Господа, вы можете идти домой, сказал Ульрих последним. Человека, ради которого я собрал вас здесь, только что не стало. Оставшись наедине с графом Ульрихом, Тристан не пытался унять его боль, но старался по-братски разделить ее. Это он устроил пышные похороны Розетте, что вызвало немалое изумление всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка принесла с собой, и которые, после ее смерти, перешли в собственность администрации. Среди этих вещей было маленькое голубое платье – единственное, остававшееся у покойной. Также, его усилиями, прежняя мебель Ульриха, когда он жил с Розеттой, была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Несколько дней спустя Ульрих, твердо решивший умереть, уехал в Англию. Таковы предыдущие события жизни этого персонажа, который в данный момент входил в кофейный салон Фуа. Приход Ульриха вызвал оживление среди собравшихся. Мужчины поднялись и поприветствовали его со светской учтивостью. А женщины пять минут бесцеремонно осматривали графа Руврского, почти смутившегося от любопытных до бестактности взглядов. - Пойдемте, мой дорогой покойник, сказал Тристан, усаживая Ульриха на предусмотренное для него место, рядом с Фанни, произнесите тост, который ознаменует ваше возвращение в мир живых. А мадам, добавил Тристан, указывая на Фанни, чье лицо скрывала неподвижная маска, мадам произнесет ответный тост. - А вы, сказал он чуть слышно на ухо молодой женщине, не забудьте, о чем я вас просил. Ульрих взял большой бокал, наполненный до краев, и воскликнул: - Я пью … - Не забудьте, что политические тосты запрещены, выкрикнул ему Тристан. - Я пью за Смерть, сказал Ульрих, поднося бокал к губам, кивнув соседке в маске. - А я, ответила Фанни, поднимая бокал в свою очередь … я пью за молодость, за любовь. И в этот момент, под ее бархатной маской, словно вспышка молнии, разрывающая облака, загорелась яркая улыбка. | Entry #21359 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.69 | 2.63 (8 ratings) | 2.75 (8 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 3 users entered 28 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (7 total disagrees)
Руврского | Other очень спорный, противоречащий традиции вариант. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 , в этой квартире, | Punctuation Это не является пояснительным оборотом в данном случае, запятыми не выделяется | Renata K. | |
принимать | Mistranslations Это не прием, и он не в гости их позвал. Хотя "пригласил" как раз было бы уместно | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
Час назад | Other "час назад" - план настоящего, а нужен - прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Punctuation Однородные придаточные, запятыми не выделяются | Renata K. | |
домой | Other потому, что этого не сказано. Хоть домой, хоть на все четыре стороны. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
но | Grammar errors Здесь нет противопоставления | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 по-братски разделить | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "это он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
+1 1 похороны Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
+1 1 Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
которые девушка принесла с собой, и которые | Punctuation однородные придаточные, без запятой. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, после ее смерти | Punctuation В данном случае этот оборот запятыми не выделяется | Renata K. No agrees/disagrees | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
– | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 , | Punctuation Запятая здесь не нужна | Renata K. | |
когда он жил с Розеттой | Grammar errors В данном случае придаточное с "когда" должно определять указатель времени | Renata K. No agrees/disagrees | |
твердо | Other Лишнее слово, которого нет в оригинале | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 в данный момент входил | Grammar errors "В данный момент входит" или "в тот момент входил" | Renata K. | |
| Mistranslations очень спорно. Просто кафе. Помещение кафе. | Lyubov Tyurina | |
покойник, сказал | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
неподвижная маска | Other на то она и маска, с чего бы ей двигаться? Неподвижна Фанни. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
просил | Mistranslations просил ≠ рекомендовал/советовал. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Смерть, сказал Ульрих | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Other Вряд ли существует обычай кивать в данном случае | Renata K. | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика дё Рувра была готова. Ульрик пригласил трёх светил парижской медицины, визит которых ожидался вечером того же дня. Потом он бросился за Розеттой. Она умерла всего лишь часом раньше. Ульрик вернулся в своё новое жилище, где увидел своего старого друга Тристана, за которым он посылал, и который ожидал его в компании трёх врачей. Вы можете удалиться, господа, - сказал им Ульрик. Особы, ради которой я обратился к вам, более нет в живых. Тристан, который остался наедине с графом Ульриком, не пытался ослабить горе друга, но по-братски разделил его. Именно он руководил пышными похоронами, которые были устроены Розетте, к великому изумлению всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка взяла с собой в больницу, и которые, после её смерти, перешли в собственность администрации. Среди этих вещей было синее платьице, единственное, которое осталось у бедняжки покойницы. Также стараниями Тристана, мебель со старой квартиры Ульрика, где он жил с Розеттой, была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. А спустя несколько дней, Ульрик, полный решимости умереть, отправлялся в Англию. Вот такие события были за плечами этой особы, когда она входила в салон Кафе дё Фуа. Приход Ульрика вызвал большое движение среди собравшихся. Мужчины встали и приветствовали его учтивым поклоном, как подобает светским людям. Что касается дам, то они целых пять минут нахально обстреливали графа дё Рувра своими взглядами, любопытными до нескромности, и почти смутили его. - Давайте, мой дорогой покойник,- сказал Тристан, усаживая Ульрика на место, которое было ему оставлено возле Фанни, - произнесите тост, чтобы мир живых узнал о вашем возвращении. Эта дама,- добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижную под своей маской, - ответит на ваш тост. А вы,- очень тихо сказал он на ухо молодой женщине,- не забудьте, что я вам посоветовал. Ульрик взял наполненный до краёв бокал и воскликнул: - Я пью... - Не забудьте, что политические тосты запрещены,- крикнул ему Тристан. - Я пью за Смерть,- произнёс Ульрик, поклонился своей соседке в маске и поднёс бокал к губам. - А я, - ответила Фанни, поднимая свой бокал,- я пью за молодость, за любовь. И улыбка, подобная молнии, разрывающей облако, вспыхнула под бархатной маской. | Entry #15848 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.66 | 2.56 (9 ratings) | 2.75 (8 ratings) |
- 3 users entered 6 "like" tags
- 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
произнесите тост, чтобы мир живых узнал о вашем возвращении | Flows well и это лучше, чем "ознаменуйте тостом". | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
- 6 users entered 27 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (14 total disagrees)
парижской медицины | Inconsistencies | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
| Grammar errors такое впечатление, что он еще раз пригласил врачей, визит которых и так ожидался | Liza Chebucheva | |
всего лишь | Other немотивированное добавление. Зачем? "Всего" -- то есть "маловато времени прошло"? Лишнее это. Указано -- "час назад", без всяких оценок. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
увидел | Mistranslations | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Punctuation Запятая не нужна – однородные придаточные | Renata K. | |
Вы можете | Punctuation а тире перед репликой? | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
ослабить горе | Grammar errors | Renata K. No agrees/disagrees | |
-3 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
-2 1 Именно он | Other Что удивительного в том, что руководил похоронами именно он? | Renata K. | |
| Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
которые девушка взяла с собой в больницу, и которые | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, после её смерти, | Punctuation В данном случае этот оборот не выделяется запятыми | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 платьице | Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
-1 1 , | Punctuation Здесь должно быть тире | Renata K. | |
-1 +1 1 этой особы | Other особа, да еще этот женский род... Персонаж, герой. | Lyubov Tyurina | |
-1 1 покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
- | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
зял | Omission Пропущено слово "большой" | Renata K. No agrees/disagrees | |
-2 2 поклонился | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
облако | Spelling не вяжется облако с молнией | Olga Goren No agrees/disagrees | |
| В условленный день, апартаменты графа Ульрика де Рувр были готовы. В тот же вечер Ульрик назначил встречу трем самым именитым докторам Парижа. И сразу же побежал за Розеттой. Она скончалась за час до его прихода. Ульрик вернулся на свою новую квартиру, где его уже ждал, прибывший по его зову, старый друг Тристан, а с ним и трое знаменитых врача. – Вы можете идти, господа, – сказал им Ульрик. – Особа, ради которой вас пригласили, мертва. Тристан, оставшись наедине с Графам Ульриком, не пытался унять его боль, но повел себя как настоящий брат. Это он организовал великолепные похороны Розетте, повергнув в изумление всю больницу. Он выкупил вещи девушки, перешедшие в собственность администрации после ее смерти. Среди вещей оказалось и маленькое голубое платье, единственное оставшееся платье несчастной усопшей. Стараниями Тристана, мебель Ульрика, обрамлявшая их жизнь с Розеттой, была перевезена в комнату в новых апартаментах. Уже несколько дней спустя Ульрик, решившись умереть, поехал в Англию. Вот история, предварявшая вход этого персонажа в залы кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало большой переполох среди собравшихся. Мужчины встали и приветствовали его с обходительностью лучшего общества. Что до женщин, они целые пять минут так бойко обстреливали графа Рувра своими любопытными до неприличия взглядами, что он был на гране смущения. – Пойдемте, мой дорогой покойник, – сказал Тристан, усаживая Ульрика на придержанное для него возле Фанни место, – извольте объявить ваш возврат в мир живых тостом! – А мадам, – добавил Тристан, обратившись к, неподвижной под своей маской Фанни, – Мадам поможет вам обрести рассудок. Не забудьте, – проговорил он тихо на ушко молодой даме, – о том, что я вам посоветовал... Ульрик наполнил большой бокал до самого края и провозгласил: – Я хочу выпить за... – Не забудьте, что политические тосты запрещены , – крикнул ему Тристан. – Я хочу выпить за Смерть, – сказал Ульрик, поприветствовав свою соседку в маске, а затем подняв бокал к своим губам. – А я, – ответила Фанни, поднимая тост в свою очередь... – Я пью за юность и за любовь. И как молния вдруг раздирает тучу, огневая улыбка вспыхнула под ее бархатной маской. | Entry #17336 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Natalya Krasnova (X)França Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.63 | 2.50 (10 ratings) | 2.75 (8 ratings) |
- 4 users entered 8 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (3 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
ради которой вас пригласили | Flows well | Roman Sosenko No agrees/disagrees | |
- 10 users entered 37 "dislike" tags
- 7 users agreed with "dislikes" (32 total agrees)
- 5 users disagreed with "dislikes" (7 total disagrees)
| Other получается, что в тот вечер он только обратился к докторам с просьбой прийти, но из предложения непонятно, когда состоится встреча. | freidoza | |
| Punctuation запятыми не нужно выделять; кроме того, повтор "его". | Vassyl Trylis | |
зову | Other помпезно и не по делу | Anochko No agrees/disagrees | |
| Other звучит, как будто Ульрик ему братом приходится | Anochko | |
-2 1 Это он | Other Что удивительного в том, что руководил похоронами именно он? | Renata K. | |
| Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
после | Spelling Лучше было бы поставить словосочетание "после ее смерти" по слова "перешедшие". Иначе можно подумать, что умерла администрация. | Viktor Nikolaev No agrees/disagrees | |
маленькое | Other скромное, простое. Размер здесь ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное), ассоциация с Шанель тоже неуместна | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Other два раза платье в одном предложении... режет слух | Anochko | |
| Other Неудачное выражение. Оно от слова "рамка". Вряд ли можно "обрамлять жизнь", так не говорят, во всяком случае. | Lyubov Tyurina | |
решившись умереть | Other Тогда уж "решив". Но лучше бы как-то лучше. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
| Other слово несет негативную коннотацию. "Всполошились" = "Обеспокоились, встревожились". | Lyubov Tyurina | |
+1 приветствовали его с обходительностью | Inconsistencies Обходительность - это много чего; а здесь лучше учтивость, любезность, вежливость... | Vassyl Trylis | |
лучшего общества. | Other Может быть "высшее общество", или "свет", но никак не "лучшее общество" | Anochko No agrees/disagrees | |
| Spelling И не нравится одновременно, потому что опечатка. | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
| Other это больше подходит для трамвая или школьной столовой, чем для светского салона | Anochko | |
| Other Возвращение. Про человека "возврат" не говорят. | Anochko | |
+1 обратившись к, неподвижной | Punctuation Лишняя запятая. | Vassyl Trylis | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
-1 +1 1 поднимая тост | Other тост нельзя "поднять" | Anochko | |
... | Punctuation Почему здесь многоточие? | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Other огневая бывает подготовка. но не улыбка | Anochko | |
ее | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Квартира графа Ульрика Руврского была готова к сроку. На этот вечер Ульрик назначил встречу трём самым известным врачам Парижа, а затем бросился к Розетте. Он опоздал на один час. Ульрик вернулся в свое новое жилище, где его уже ждал старинный друг Тристан, которого он распорядился пригласить, и три врача. —Вы можете идти, господа, – сказал им Ульрик. – Я хотел просить вашего совета насчет человека, которого больше нет. Тристан, оставшись наедине с графом, не попытался смягчить его боль, но по-отцовски разделил её. Именно он устроил Розетте пышные похороны к великому изумлению всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка привезла с собой и которые после её смерти перешли в собственность руководства. Среди них оказалось маленькое синее платье, единственное, которое осталось несчастной покойной. Также благодаря его стараниям старинную мебель Ульрика, пока тот оставался возле Розетты, перевезли в одну из комнат его новой квартиры. Спустя всего несколько дней Ульрик, решивший свести счёты с жизнью, отправился в Англию. Таковым было прошлое человека, который теперь входил в кофейный салон де Фуа. Появление Ульрика вызвало большое оживление среди собравшихся. Мужчины вставали с учтивым приветствием людей из высшего общества. Дамы же около пяти минут держали графа Руврского под прицелом своих взглядов, любопытных до бесстыдства, что почти смутило его. — Что ж, мой дорогой усопший, – промолвил Тристан, усаживая Ульрика на оставленное ему место возле Фанни, – отметьте тостом своё возвращение в мир живых. Мадам, – добавил Тристан, обращаясь к Фанни, хранившей неподвижность под своей маской. – А вы ответите на тост. И не забудьте, – произнёс он совсем тихо на ухо девушке, – что я вам советовал. Ульрик взял большой стакан, наполненный почти до краёв, и воскликнул: —Я пью... —Не забудьте, что политические тосты запрещены! – крикнул Тристан. —Я пью за Смерть, – произнёс Ульрик, кивнув сидящей рядом женщине в маске, и поднёс стакан к губам. —А я, – ответила Фанни, в свою очередь подняв стакан, – … я пью за молодость, за любовь. И как молния, пронзающая мрак, пламенная улыбка зажглась под её бархатной маской. | Entry #22025 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.61 | 2.55 (11 ratings) | 2.67 (9 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 4 users entered 28 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
| Other по-моему, слишком помпезно, вопреки традиции. Просто "де Рувра" | Lyubov Tyurina | |
| Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
опоздал на один час | Mistranslations Из этого не явствует самое главное: она умерла. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
распорядился пригласить | Inconsistencies | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
– | Punctuation Да, тире, но короткое. Дефис - , короткое тире – , длинное (принятое в русской графике) тире — ; - – — | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Я хотел просить вашего совета насчет человека, которого больше нет | Inconsistencies получается такой порядок: 1) Розетта умерла, 2) Ульрик решил позвать врачей | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
по-отцовски | Mistranslations А он годится ему в отцы? По-братски ведь — как, собственно, и написано. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Именно он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. No agrees/disagrees | |
Розетте | Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
маленькое | Other скромное, простое. Размер здесь ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное), ассоциация с Шанель тоже неуместна | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
которое осталось несчастной покойной | Other "оставшееся у (теперь) покойной" или "осталось покойной" -- смысловая разница. Покойной оно точно ни к чему. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
старинную | Mistranslations старая, прежняя (не старинная) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
пока тот оставался возле Розетты | Mistranslations со времени, когда он жил с ней. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
кофейный салон | Mistranslations просто кафе | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
усопший | Other Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
-2 1 – | Punctuation дефис и тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
стакан | Mistranslations парижское кафе: явно бокал | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 кивнув | Other Вряд ли существует обычай кивать в данном случае | Renata K. | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. В тот же вечер Ульрик назначил там встречу з тремя самыми известными парижскими врачами. Потом он побежал за Розеттой. Она умерла час тому назад. Ульрик вернулся в свое новое жилище, где застал своего старого друга Тристана, за которым он посылал; и тот ждал его вместе с тремя врачами. − Можете удалиться, господа, сказал им Ульрик. Особы, по поводу которой я желал с вами посоветоваться, больше нет. Оставшись наедине с графом Ульриком, Тристан не пытался успокоить его боль, но по-братски разделил её с ним. Именно он руководил пышными похоронами Розетты к большому удивлению всей больницы. Он выкупил вещи, которые девушка взяла с собой и которые после её смерти стали собственностью администрации. Среди этих вещей было и голубое платьице, единственное, которое осталось у бедной покойницы. Благодаря Тристану также была перевезена в комнату его новой квартиры и старая мебель Ульрика с тех времен, когда он жил с Розеттой. Прошло немного времени после того, как Ульрик, решив умереть, уехал в Англию. Таким было прошлое этого человека в тот момент, когда он входил в залы кафе де Фуа. Появление Ульрика вызвало большое волнение среди присутствующих. Мужчины встали и учтиво приветствовали его как светские люди. Что же касается женщин, в течение пяти минут они бесцеремонно бомбардировали любопытными до нескромности взглядами, графа Рувра, который чувствовал себя почти смущённым. ‒ Ну-ка, дорогой мой покойник, сказал Тристан, усаживая Ульрика на место, которое было ему уготовано возле Фанни, отметьте тостом Ваше возвращение в мир живых. Мадам, добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижную под своей маской, мадам поднимет ответный тост. А Вы, − сказал он совсем тихо на ухо молодой женщине, не забывайте мои советы. Ульрик взял большой бокал, полный до краев, и воскликнул: —Я пью.... — Не забывайте, что политические тосты запрещены, крикнул Тристан. — Я пью за Смерть, сказал Ульрик, поднося бокал к губам, поклонившись прежде своей соседке в маске. — А я, ответила Фанни, поднимая тост в свою очередь, я пью за молодость, за любовь. И подобно молнии, разрывающей тучу, огненная улыбка засияла под её бархатной маской. | Entry #21670 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.59 | 2.18 (11 ratings) | 3.00 (8 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
- 6 users entered 31 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (8 total disagrees)
В тот же вечер | Mistranslations Не "в тот же вечер", а "на тот же вечер" | Renata K. No agrees/disagrees | |
-2 +1 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
с ним | Other избыточное, лучше не добавлять: и так ясно, что с ним (тем более, что никого больше и нет) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-2 1 Именно он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
| Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
и старая мебель | Mistranslations Больше ничего не было перевезено. "Также и старая мебель" не подходит | Renata K. No agrees/disagrees | |
в тот момент | Grammar errors "Прошлое в тот момент" не бывает. "На тот момент" | Renata K. No agrees/disagrees | |
волнение | Other Вряд ли люди волновались по этому поводу, далее по тексту раскрывается то, что вызвало его появление | Renata K. No agrees/disagrees | |
бомбардировали | Other стилистика | Olga Goren No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Запятая здесь не нужна | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 покойник, сказал Тристан | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other специфич. слово, не для этого контекста Есть негативная коннотация обреченности, фатальности. | Lyubov Tyurina | |
| Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
её | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день, квартира графа Ульрика де Рувр была приготовлена. В ней в тот самый вечер Ульрик назначил встречу трем наиболее знаменитым парижским врачам. Затем он поспешил за Розетт. Она умерла час назад. Ульрик отправился в свое новое жилье, где он застал своего старого друга Тристана, которого он позвал, ожидавшего его с тремя врачами. — Вы можете уйти, господа, сказал им Ульрик. Человека, по поводу которого я желал с вами проконсультироваться, нет больше в живых. Тристан, оставшись наедине с графом Ульриком, не стал стараться успокаивать его боль, но по-братски посочувствовал. Именно он организовал пышные похороны Розетт на большое удивление всей больницы. Он выкупил вещи, принесенные девушкой с собой, которые после ее смерти стали собственностью администрации. Среди этих вещей было маленькое голубое платье, единственное, которое осталось после бедной покойной. Также благодаря его хлопотам старое имущество Ульрика, когда он жил с Розетт, было перевезено в комнату его новой квартиры. Это было несколько дней после того, как Ульрик, принявший решение умереть, отправлялся в Англию. Таковым было прошлое этого персонажа в момент, когда он входил в кондитерские Фуа. Приход Ульрика вызвал большой переполох среди собравшихся. Мужчины встали и обратились к нему с вежливым приветствием светских людей. Что же касается женщин, они в течение пяти минут нагло продержали графа де Рувр, почти смущенного, под натиском их взглядов, любопытных до нескромности. — Пойдем, мой дорогой приказавший долго жить, сказал Тристан, усаживая Ульрика на место, ему предназначенное рядом с Фанни, - отметьте тостом ваше возвращение в мир живых. Мадам, добавил Тристан, указывая на Фанни, неподвижную под своей маской, мадам пробудит в вас благоразумие. А вы, сказал он совсем тихо на ухо молодой женщине, не забывайте о том, что я вам посоветовал. Ульрик взял большой стакан, наполненный до краев и воскликнул: —Я пью… —Не забывайте, что политические тосты запрещены, крикнул ему Тристан. —Я пью за Смерть, сказал Ульрик, поднося стакан к губам, поприветствовав соседку в маске. —А я, ответила Фанни, выпивая в свою очередь… я пью за молодость, за любовь. И как молния, которая разрывает облако, огненная улыбка блеснула под бархатной маской. | Entry #19540 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.58 | 2.44 (9 ratings) | 2.71 (7 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
по-братски посочувствовал | Good term selection | Renata K. No agrees/disagrees | |
- 5 users entered 34 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
| Punctuation "В назначенный день" не является вводным словом. Запятая не нужна. | Grigory Khaustov | |
в тот самый вечер | Mistranslations Не "в тот самый вечер", а "на тот самый вечер" | Renata K. No agrees/disagrees | |
наиболее знаменитым | Inconsistencies | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
Розетт | Spelling хочется русифицировать и склонять "Розеттой" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
час назад | Grammar errors "час назад" - план настоящего, а нужен- прошедшего | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
застал | Inconsistencies Он не "застал" его случайно, до этого он распорядился его позвать | Renata K. No agrees/disagrees | |
не стал стараться | Other сложная конструкция, лучше просто: не старался успокоить... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Именно он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. No agrees/disagrees | |
большое удивление | Other "к большому удивлению", но не "на большое..." | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Здесь нужно тире | Renata K. No agrees/disagrees | |
+2 2 после | Other Додумали. Нет там этого смысла. "у покойной" | Lyubov Tyurina | |
когда он жил с Розетт | Grammar errors В данном случае придаточное с "когда" может определять только указатель времени | Renata K. No agrees/disagrees | |
перевезено в комнату | Mistranslations Подумайте, как бы Вы написали это, отстранившись от перевода? Перевезти в комнату или перевезти в квартиру? Мне режет слух "перевезти в комнату". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
после того | Mistranslations Это было ДО. Ce fut ... après qu' — выделительный оборот. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
в момент | Grammar errors Прошлое не "в момент", а "на момент" | Renata K. No agrees/disagrees | |
кондитерские | Mistranslations ничто не говорит за "кондитерские". Просто кафе. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
переполох | Other присутствует в слове некоторая негативная нота -- всполошились, обеспокоились... Нет этого, по-моему. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
натиском их взглядов | Other "натиск взглядов" не говорят. Нет такого выражения. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Пойдем | Mistranslations Вряд ли Allons здесь дословное "пойдем" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
приказавший долго жить | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
жить, сказал Тристан | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
не забывайте | Other повторяется тремя строками ниже | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
стакан | Other Контекст: парижское кафе — не бар, не таверна. Это явно "бокал". | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
в | Punctuation Здесь не хватает запятой | Renata K. No agrees/disagrees | |
поприветствовав | Other Дословно и вряд ли по сути. Это не приветствие. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
выпивая | Grammar errors здесь нужен совершенный вид. "Поднося" было нормально - говорил, пока подносил бокал к губам. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 огненная | Other Улыбка не может быть из огня | Renata K. | |
| В назначенный день, аппартаменты графа Ульрика де Рувра были готовы. Здесь Ульрик назначил встречу с тремя самыми известными врачами Парижа. Позже он побежал к Розетт. Она уже была час как мертва. Ульрик вернулься в свой новый дом, где его уже ожидали три доктора и Тристан, его друг, которого он попросил прийти. - Господа, вы уже можете идти,- сказал Ульрик,- Человека, о состоянии которого я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Оставшись наедине с Ульриком, Тристан не пытался унять его боль, но он разделил её. К удивлению всего госпиталя, он руководил пышными похоронами Розетт. Он выкупил вещи молодой девушки, которые она взяла с собою, ставшие после её смерти собственностью больницы. Среди этих вещей было маленькое голубое платьице, единственное сохранившееся за бедной покойной. Его усилиями имущество, из дома, где проживали Ульрик с Розетт, было перевезено в новый. Несколько дней спустя, Ульрик, решив умереть, отправился в Англию. Таковым было прошлое этого персонажа, в момент его появления в кафе де Фой. Приезд Ульрика стал причиной большого движения среди собравшихся. Мужчины вставали и учтиво приветствовали его на светский манер. Дамы же, минут пять бесстыдно держали графа де Рувра практически зажатым батареей любопытных до безобразия взглядов. - Пройдём, мой дорогой покойничек, - сказал Тристан, усадив Ульрика на предназначенное ему место возле Фанни,- объяви тостом о своём возвращение в мир живых. А мадам, - добавил Тристан, обращаясь к Фанни, неподвижной под маской, - мадам ответит на ваш тост. А вы, - шепнул он на ухо молодой женщине,- не забудте то, что я вам посоветовал. Ульрик взял полный до краёв бокал и громко произнёс: - Я поднимаю бокал .... -Не забудте, что все политические тосты запрещены! - крикнул ему Тристан. - Я поднимаю этот бокал за Смерть, - произнес Ульрик, поднеся бокал к своим губам, предварительно поклонившись своей соседке в маске. - А я, - ответила Фанни, когда настала её очередь, - я пью за молодость и любовь! И так же как свет, пронзает тучи, её пламенная улыбка зажглась под бархатной маской. | Entry #15587 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.57 | 2.50 (8 ratings) | 2.63 (8 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
| Other удачно уменьшительное, сразу становится понятно, что это ирония. | Lyubov Tyurina | |
- 6 users entered 50 "dislike" tags
- 5 users agreed with "dislikes" (20 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
-1 1 были готовы | Other Слишком сухо. "Готовы" - это как? Закончилось их строительство, ремонт, отделка, приборка? Они были готовы к приему врачей, правда ведь? | Grigory Khaustov | |
| Mistranslations Вот прямо бегом и побежал? Граф? Может, "поспешил"? | Grigory Khaustov | |
+1 1 Розетт | Other хочется русифицировать и склонять "Розетте" | Lyubov Tyurina | |
дом | Mistranslations Где логика? Если аппартаменты в первом абзаце, то дома в этом быть не может. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
| Other Почему "уже"? Учитывая, что "уже" было в прошлом абзаце, здесь его можно опустить, тем более, что оно не несет никакой смысловой нагрузки. | Grigory Khaustov | |
| Punctuation Если запятая, то с маленькой буквы. Кроме того, дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 2 но | Inconsistencies Для чего в этой фразе противопоставление через "но"? Тристану пришлось руководить похоронами, хотя он не хотел? Нет, это не так. | Grigory Khaustov | |
разделил её | Omission Потеря эмоциональной окраски. Где "fraternellement"? | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
К удивлению всего госпиталя, он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялся госпиталь | Renata K. No agrees/disagrees | |
госпиталя | Mistranslations здесь уместнее просто "больница", "госпиталь" навевает какие-то военные ассоциации | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Он | Other Он разделил, он руководил, он выкупил. Три раза "он" в двух предложениях. Русский язык богат! Разнообразьте! | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
ставшие | Inconsistencies Проблемы со стилем. Нельзя к одному слову "вещи" прилепить и придаточное предложение "которые она взяла..." и причастный оборот "ставшие..." | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
маленькое | Spelling Ассоциация с "маленьким черным платьем" неуместна. Кроме того, это сер. 19 в., платья были, скорее всего, одной длины примерно. Скорее всего, оно было простое, скромное | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
| Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
сохранившееся за | Other Смешение смыслов: получается, что это платье не перешло в собственность администрации. "оставшееся у". | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, из дома, где проживали Ульрик с Розетт, | Syntax Безосновательное разделение подлежащего и сказуемого подчиненным оборотом. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
новый | Mistranslations Так нельзя. Допустим, мы не знаем, жили ли они вместе в доме или в квартире. Но мы точно знаем, что теперь граф живет в аппартаментах/квартире. Поэтому из дома в новый дом перевезти вещи нельзя. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
| Other Это дословно, а смысл переносный. Все же они никуда не пошли. | Lyubov Tyurina | |
учтиво приветствовали его на светский манер | Other Не понимаю, зачем разносить два однородных определения - "учтиво" и "на светский манер". Создается впечатление, что Вы не знали, куда поставить "на светский манер" и просто оставили его в конце. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Это дословно и, по правде говоря, смешно. | Lyubov Tyurina | |
- | Punctuation Диалоги оформляются тире, а не дефисом. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
Пройдём | Other Вряд ли Allons здесь дословное "пройдем" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-2 2 покойничек | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
объяви тостом | Other Стиль. Я не уверено, что можно что-то "объявить тостом", да и Тристан просто предлагает отметить, а не объявить что-то... | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Тристан к графу на вы, поскольку "votre rentrée". | Grigory Khaustov | |
возвращение | Grammar errors "возвращении". Перечитываем переводы, перечитываем. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
+1 1 А | Other Плохой стиль. Не рекомендуется начинать предложения с "а", тем более 2 раза подряд, пусть даже это прямая речь. | Grigory Khaustov | |
-1 1 молодой женщине | Inconsistencies Какой молодой женщине? Фанни? Или другой? Из перевода непонятно. | Grigory Khaustov | |
забудте | Spelling "забудьте" пишется через "ь" (и далее то же самое) | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
поднеся | Mistranslations Из Вашего перевода получается, что сначала Ульрик поднес бокал к губам, а потом произнес тост. Так обычно не делается. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
к своим | Other к своим, разумеется. Опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-2 1 поклонившись | Other Вряд ли существует обычай кланяться в данном случае | Renata K. | |
когда настала её очередь | Other Из оригинала следует, что она сделала это сразу после графа. Значит ли это, что ей пришлось ждать своей очереди? | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
| В назначенный день апартаменты графа Ульрика де Руврэ были готовы к приему гостей. Сегодня вечером Ульрик встречался с тремя самыми знаменитыми врачами Парижа. Убедившись, что все в порядке, граф поспешил к Розетте. Она была мертва уже с час. Вернувшись в свое новое жилище, Ульрик увидел, что Тристан, его давний друг, уже ждет его; граф сам просил его прийти. Три врача также были здесь. — Господа, в ваших услугах больше нет нужды, — обратился Ульрик к докторам. — Причина, по которой я искал с вами встречи, покинула этот мир. Оставшись наедине с Ульриком, Тристан не попытался унять горе графа, по-братски разделив его. К превеликому удивлению всего госпиталя, именно Тристан распоряжался на пышных похоронах Розетты. Он выкупил у администрации все имущество девушки, перешедшее после ее смерти в собственность госпиталя. Среди вещей нашлось небольшое синее платье, единственное, что оставалось у бедняжки. Благодаря стараниям Тристана старая мебель Ульрика, которой пользовалась пара пока жила вместе, была составлена в одной из комнат новой квартиры графа. Через несколько дней после похорон Ульрик отправляется в Англию. Ему незачем больше жить. Таковыми были последние события в жизни человека, только что вошедшего в чайный дом «Фуа». Появление Ульрика привело собравшихся в чрезвычайное возбуждение. Мужчины вставали и по всем правилам высшего света приветствовали нового посетителя. Что до женщин, то они, позабыв от любопытства всякие хорошие манеры, провожали графа де Рувре долгим взглядом. Казалось, что еще немного, и столь пристальное внимание станет для графа поводом для смущения. — Сюда, мой дорогой мертвец, — произнес Тристан, усаживая графа рядом с Фанни, на отведенное для него место. — Давайте поднимем тост за ваше возвращение в мир живых. — Эта госпожа, — продолжил он, указывая на неподвижную Фанни, лицо которой скрывала маска, — эта госпожа займется вами. Тристан наклонился к девушке и прошептал ей прямо в ухо: — Не забудьте мои наставления, сударыня. Ульрик поднял наполненный до краев кубок и воскликнул: — Я пью… — Помните, что политические тосты запрещены, — перебил графа Тристан. — Я пью за Ее Величество Смерть! — закончил Ульрик, отсалютовал кубком в сторону маски и сделал глоток. — Тогда позвольте мне, — ответила Фанни, поднимая свой бокал, — выпить за молодость и любовь. Девушка улыбнулась, и ее лучезарная улыбка вырвалась из оков ее замаскированной личности, подобно тому, как луч солнца, разорвав облака, обретает свободу. | Entry #20710 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.51 | 2.75 (12 ratings) | 2.27 (11 ratings) |
- 6 users entered 12 "like" tags
- 3 users agreed with "likes" (5 total agrees)
- 6 users disagreed with "likes" (6 total disagrees)
+1 Он выкупил у администрации все имущество девушки, перешедшее после ее смерти в собственность госпиталя | Flows well | Roman Sosenko | |
которой пользовалась пара пока жила вместе | Flows well Неплохо передана мысль, хотя и длинновато. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
позабыв от любопытства всякие хорошие манеры, | Flows well | OlgaNikitina No agrees/disagrees | |
— | Other Длинное тире — уже как бальзам на душу. :) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
неподвижную Фанни, лицо которой скрывала маска | Flows well Ура! Когда пишут "неподвижная под маской", получается, что Фанни целиком спряталась под маску. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 отсалютовал кубком в сторону | Good term selection | Renata K. | |
- 8 users entered 29 "dislike" tags
- 11 users agreed with "dislikes" (45 total agrees)
- 3 users disagreed with "dislikes" (18 total disagrees)
-1 +6 2 к приему гостей | Other необоснованное добавление, в оригинале этого нет. В контексте на эту мысль тоже ничто не наводит. | Lyubov Tyurina | |
+1 Сегодня вечером Ульрик встречался | Syntax | Anochko | |
-1 +4 2 Убедившись, что все в порядке | Other Это всего лишь Puis. Вряд ли стоило так фантазировать. | Lyubov Tyurina | |
Убедившись | Other А ведь необоснованные добавления — типичная переводческая ошибка. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
+1 Она была мертва уже с час | Other Прям из экспертизы строка. Неужели нельзя проще? | Vassyl Trylis | |
-1 +4 2 Причина, по которой я искал с вами встречи, покинула этот мир. | Inconsistencies причина - неодуш., покинула свет-умерла | OlgaNikitina | |
-2 +1 3 по-братски разделив | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
госпиталя | Other лучше "больницы", без военных ассоциаций | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 +2 2 именно Тристан распоряжался на пышных похоронах | Other думаю все же, что удивил сам факт пышных похорон, а не кто их организовал. | Lyubov Tyurina | |
небольшое | Spelling Небольшое платье - так не скажут по-русски. Размер здесь вообще ни при чем (тем паче это сер. 19 века, все носили длинное). Оно было скромное, простое | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-1 1 пара | Punctuation А запятая после этого слова все же пропущена. | Lyubov Tyurina | |
Ему незачем больше жить. | Inconsistencies Фраза висит в пустоте. Упущена важная деталь: он САМ решил, что ему незачем жить. | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
нового посетителя | Other Нового посетителя в кафе обычно приветствуют официанты. Оборот не слишком удачный. | Anochko No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Взглядом провожают того, кто уходит или проходит мимо, например девушку на улице. | Anochko | |
Казалось, что еще немного, и столь пристальное внимание станет для графа поводом для смущения. | Spelling На редкость вычурно. И зачем? | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
-1 1 мертвец | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. | |
-1 1 поднимем тост | Other поднимают бокал | Anochko | |
| Other Ну зачем же так "прямо"? Не мог сначала в висок или в шею? | Vassyl Trylis | |
-2 +3 3 Ее Величество Смерть | Other Мне кажется, что достаточно было бы написать"смерть" с большой буквы. И всё. | Lyubov Tyurina | |
-2 2 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
-1 +4 2 оков ее замаскированной личности, подобно тому, как луч солнца, разорвав облака, обретает свободу. | Other "Quelle fantaisie !" — говаривала одна преподавательница в таких случаях. И, хотя это и худ. перевод, это не означает немотивированные добавления и безудержный полет со смешением языковых уровней. | Lyubov Tyurina | |
| В назначенный день, квартира графа Ульриха де Рувр была готова. На тот же вечер в этой квартире была назначена встреча трем самым знаменитым парижским врачам. Затем Ульрих поспешил за Розеттой. Она умерла за час до его прихода. Потрясенный, он возвратился в свое новое жилье, где ожидал его старый друг Тристан вместе с тремя приглашенными врачами. — Вы можете идти, господа,- сказал им Ульрих. - Человека, для которого я позвал Вас, больше не существует. Тристан, единственный оставшийся с графом, постарался по-братски разделить с ним боль потери. Именно он организовал блестящие похороны Розетте, к большому удивлению всей больницы. Он выкупил вещи, которые принадлежали девушке и которые, после ее смерти, становились собственность администрации. Среди них оказалось маленькое голубое платье, единственное, что осталось от бедной покойной. Его хлопотами также были перевезены в новую квартиру Ульриха те его вещи, что были с ним, когда он жил с Розеттой. Спустя короткое время, Ульрих, решил уехать в Англию и умереть. Таково было настроение нашего героя, когда он входил в салон кафе Де Фой. Приход графа вызвал большое оживление среди посетителей. Мужчины приветствовали его любезно, по-светски. Что касается женщин, они вели себя нагло и граф де Рувр почти смутился под обстрелом их взглядов, любопытных до нескромности. — Идёмте, мой печальный дорогой друг,- сказал Тристан, усаживая Ульриха на место, которое было сохранено для него Фанни.- Объявите нам Вашим тостом о вашем возвращении в мир живых. Мадам,- добавился Тристан, обращаясь к Фанни, неподвижной под своей маской, - мадам, слово за Вами, - он понизил голос и сказал на ухо молодой женщине, - не забудьте того, что я вам советовал. Ульрих поднял большой, заполненный до краев бокал и воскликнул: — Я пью.... — Не забудьте, что политические тосты запрещены,- крикнул Тристан. — Я пью за Смерть, - произнес Ульрих, поднеся стакан со своими губами и приветствуя свою соседку в маске. — А я, - ответила Фанни, выпивая в свою очередь, - я пью за Молодость и Любовь.- И словно молния, которая разрывает облако, сияющая улыбка зажглась под её бархатной маской. | Entry #16687 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.48 | 2.38 (8 ratings) | 2.57 (7 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
- 6 users entered 42 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (14 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (6 total disagrees)
| Other дословно, не слишком красиво — просто "нет (в живых)" | Lyubov Tyurina | |
-1 +1 1 по-братски разделить | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
Именно он | Syntax выделительная конструкция во французском в русском обычно дает рему, новое, которая ставится в конец фразы | Alyona Sharapova No agrees/disagrees | |
| Other Учитывая, что она умерла, я бы избегала дательного падежа. Пышные похороны РозеттЫ (родительный падеж). | Lyubov Tyurina | |
становились | Grammar errors Здесь должен быть глагол совершенного вида – "стали" | Renata K. No agrees/disagrees | |
собственность | Grammar errors Собственностью | Renata K. No agrees/disagrees | |
маленькое | Other Здесь не о размере речь: скромное, простое. | Liza Chebucheva No agrees/disagrees | |
-2 1 , | Punctuation Здесь должно быть тире | Renata K. | |
от бедной покойной. | Mistranslations не "от", а "у". Смысл иной. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
те его вещи | Mistranslations mobilier мебель все-таки. Излишнее обобщение и деконкретизация. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Mistranslations Про настроение в исходном тексте ни слова | Renata K. | |
посетителей | Mistranslations assemblée собравшихся, все же это не случайные люди | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
нагло | Other слишком выраженная негативная эмоциональная окраска для этого контекста | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Punctuation Здесь пропущена запятая | Renata K. | |
Идёмте | Mistranslations Вряд ли Allons здесь дословное "идемте" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
ё | Spellingбуква "ё" лишний раз ни к чему бы. Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река АлёнтрLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
печальный | Mistranslations Здесь имеется в виду "умерший" | Renata K. No agrees/disagrees | |
сохранено для него Фанни | Mistranslations auprès de Fanny — рядом с Фанни | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
Вашим тостом о вашем возвращении | Other своим тостом о своем возвращении | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
добавился | Grammar errors "Добавил" | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 понизил голос | Mistranslations Про "понижение голоса" в исходном тексте ничего не написано | Renata K. | |
того | Grammar errors "То" | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other НАполненный до краев — вполне устойчивое выражение | Lyubov Tyurina | |
+1 поднеся стакан со своими губами | Other и губы поднес? Куда? И вообще бокал. | Lyubov Tyurina | |
приветствуя | Mistranslations дословный перевод avoir salué | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
- | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
её | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| К назначенному сроку квартира графа Ульрика Рувре была готова и в ней была назначена встреча трем самым известным врачам Парижа вечером того же дня. Удостоверившись в этом, он сразу же поехал за Розет. Она скончалась час назад. Ульрик вошел в свои новые апартаменты, где обнаружил, что вместе с тремя докторами его ожидал его старый приятель Тристан. - Можете удалиться, господа, человека, ради которого я вас вызвал, уже нет - сообщил им Ульрик. Оставшийся с графом Тристан не попытался унять его боль, он своим присутствием выражал братскую поддержку. Это он организует пышные похороны Розет, которые вызовут изумление всей больницы. Выкупит у администрации ее вещи, которые перешли в собственность последней, после смерти девушки, включая голубое платье - единственная вещь, которую бедная покойница забрала с собой. Он также позаботится о том, чтобы в новые апартаменты была перевезена старинная мебель Ульрика, которой они с Розет пользовались, когда жили вместе. Вот таковы были события недавних дней в жизни этой знатной особы, сейчас входившей в салон кафе де Фуа. Прибытие Ульрика вызвало большое оживление у собравшихся. Мужчины привстали со своих мест и наиучтивейшим образом приветствовали его. А женщины стояли вытянувшись в струнку целых пять минут, устремив на почти смущенного графа взгляды полные любопытства, граничащего с бестактностью. - Идемте, мой дорогой покойник, - сказал Тристан, усаживая Ульрика на предназначенное для него место рядом с Фанни, - провозгласите тост, чтобы сообщить о своем возвращении в мир живых. А Вы, - прошептал он на ухо молодой женщины, - не забывайте о моих рекомендациях. Ульрик взял большой, наполненный до краев бокал и воскликнул: - Я пью за .... - Помните, что политические тосты запрещены! - крикнул ему Тристан. - Я пью за Смерть, - сказал Ульрик, взглянув на свою соседку в маске и поднимая к губам бокал. - А я, - вторила ему Фанни, продолжая тост, - я пью за молодость и за любовь. Вспыхнувшая под маской улыбка Ульрика была такой же яркой как молния, пронзающая ночь. | Entry #16103 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.36 | 2.29 (7 ratings) | 2.43 (7 ratings) |
- 3 users entered 27 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (11 total agrees)
| Other Этого нет в оригинале. Зачем это добавление, что оно дает? | Lyubov Tyurina | |
Розет | Spelling "Розетта", русифицировала и склоняла бы... | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Inconsistencies Вряд ли он внезапно для себя "обнаружил" Тристана, по его просьбе за ним послали, об этом, кстати, вы даже не упоминаете | Renata K. | |
| Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina | |
т | Spelling запятая после -- знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| Grammar errors Будущее время здесь ни к чему, речь идёт о прошлом и достаточно давнем по отношению к последней сцене | Renata K. | |
, | Punctuation Запятая здесь не нужна | Renata K. No agrees/disagrees | |
+1 единственная вещь, которую бедная покойница забрала с собой | Other домысел, на самом деле написано иное. И не в могилу же забрала... | Lyubov Tyurina | |
В | Omission где перевод Ce fut peu de jours après qu'Ulric, décidé à mourir, partait pour l'Angleterre? | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
недавних дней | Mistranslations Эти события произошли не недавно по отношению к сцене в кафе | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other personnage Про знатность этой особы, строго говоря, здесь ничего не сказано. | Lyubov Tyurina | |
сейчас входившей | Grammar errors Либо "сейчас входящей", либо "тогда входившей" | Renata K. No agrees/disagrees | |
вытянувшись в струнку | Other Опять же домысел | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
х. | Omission Пропуск предложения | Renata K. No agrees/disagrees | |
взглянув | Mistranslations Все-таки avoir salué иное | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
к губам бокал | Other порядок слов: "бокал к губам" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
маской улыбка Ульрика | Mistranslations в маске она, и улыбка ее | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| В назначенный день, апартаменты графа Ульриха де Рувр были готовы. В тот же вечер Ульрих назначил там встречу троим самым знаменитым парижским докторам. Потом он побежал за Розетт. Уже час, как она умерла. Ульрих вернулся в свою новую квартиру, где застал своего давнего друга Тристана, которого он позвал и который ждал его с тремя докторами. - Вы можете быть свободны, господа, - сказал Ульрих им. Человека, ради которого я хотел проконсультироваться с вами, больше нет. Тристан, оставшись наедине с графом Ульрихом, не пытался утешить его печаль, а разделял ее по-братски. Именно он руководил пышными похоронами, которые устроили Розетт, к большому удивлению всей больницы. Он выкупил предметы, которые девушка взяла с собой, и которые после ее смерти стали собственностью учреждения. Среди этих вещей было маленькое голубое платье, единственное, которое оставалось у бедной покойной. Его заботами также, прежняя мебель Ульриха, когда он жил с Розетт, была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Совсем немного дней спустя Ульрих, решивший умереть, уезжал в Англию. Так складывалась прошлая жизнь этого персонажа до того момента, как он входил в залы кафе де Фуа. Прибытие Ульриха вызвало большое движение среди собравшихся. Мужчины вставали с вежливым поклоном светских людей. Что же касается женщин, то они бесстыдно целых пять минут не спускали с почти смущенного графа де Рувр своих до бестактности любопытных глаз. - Итак, мой дорогой усопший, - произнес Тристан, усаживая Ульриха на место, которое было для него оставлено рядом с Фанни, - обозначьте тостом ваше возвращение в мир живых. Мадам, - добавил Тристан, указывая на Фанни, недвижимую под своей маской, - мадам вразумит вас. А вы, - сказал он шепотом на ушко молодой женщине, - не забудьте то, что я вам рекомендовал. Ульрих поднял бокал, наполненный до краев, и воскликнул: - Я пью за... - Не забывайте, что политические тосты запрещены, - прокричал ему Тристан. - Я пью за Смерть, - изрек Ульрих, поднося бокал к своим устам, поприветствовав свою соседку, скрывающую себя под маской. - А я, - ответила Фанни, вкушая напиток, в свою очередь, - я пью за молодость, за любовь. И подобно молнии, пронзающей серое облако, огненная улыбка сверкнула под ее бархатной маской. | Entry #19397 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.29 | 2.29 (7 ratings) | 2.29 (7 ratings) |
- 4 users entered 32 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (5 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (4 total disagrees)
, | Punctuation Запятая здесь не нужна | Renata K. No agrees/disagrees | |
апартаменты | Mistranslations просто квартира | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
троим | Grammar errors Трём | Renata K. No agrees/disagrees | |
Розетт | Other Хочется русифицировать и склонять "Розетта" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
квартиру | Other Все-таки апартаменты или квартира? | Anna Romanenko No agrees/disagrees | |
- | Punctuation дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 +1 разделял ее по-братски | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну", кроме того, здесь выражена повторяемость действий, которой нет в исходном тексте | Renata K. | |
| Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
, | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 , | Punctuation Здесь должно стоять тире | Renata K. | |
когда он жил с Розетт | Grammar errors Придаточное с "когда" должно определять указатель времени | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other движение, да еще "большое"... Они никуда не пошли, это "оживление" или т. п. | Lyubov Tyurina | |
бесстыдно | Other слишком яркое негативное слово для этого контекста. "нескромно" -- в таком духе. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
до бестактности любопытных глаз | Grammar errors Глаза не могут быть "до бестактности любопытными" | Renata K. No agrees/disagrees | |
усопший | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
ваше | Other вообще, здесь лучше "свое", хотя он и обращается напрямую. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
поприветствовав | Mistranslations вряд ли это приветствие | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
скрывающую себя | Other Тогда "скрывающуюся" — просто возвратный глагол. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
вкушая напиток | Inconsistencies Несочетаемость, кроме того, слишком возвышенное слово. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
, | Punctuation Запятая здесь не нужна | Renata K. No agrees/disagrees | |
огненная | Other Улыбка не может быть из огня | Renata K. No agrees/disagrees | |
ее | Other Под ее, под чьей же еще. Притяжательное местоимение следует опустить. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
| К назначенному дню квартира графа Ульриха де Рувре была готова. Ульрик пригласил сюда сегодня вечером трёх самых знаменитых врачей в Париже. Затем он побежал за Розеттой. Её не стало час назад. Ульрих вернулся в своё новое жилище, где обнаружил вызванного по его поручению старого друга Тристана, ожидающего в компании трёх врачей. - Вы свободны, господа, - сказал им Ульрих. - Той, ради кого я хотел с вами проконсультироваться, больше нет. Тристан, оставшишь наедине с Ульрихом, не пытался облегчить его страдания, а по-братски разделил их. Именно он, к большому удивлению всей больницы, стал распорядителем великолепных похорон в честь Розетты. Он выкупил предметы, которые молодая девушка принесла с собой, отошедшие после её смерти в собственность к администрации. В их числе было синее платьице, единственное, что оставалось у бедной усопшей. И ещё, благодаря его стараниям, старая мебель Ульриха времен совместной жизни с Розеттой была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Через несколько дней Ульрик, решив умереть, уезжал в Англию. Таковым было прошлое этого персонажа, когда он переступил порог кофейных салонов де Фой. Появление Ульрика вызвало волнение собравшихся. Мужчины встали и обратились к нему с вежливыми светскими приветствиями. Что же касается женщин, то они, с любопытством граничащим с нескромностью, дерзко продержали графа де Рувре в течении пяти минут под прицелом своих пристальных глаз. - Пожалуйте сюда, мой дорогой покойник, - сказал Тристан, усадив Ульриха на отведенное ему рядом с Фанни место, - сообщите посредством тоста о своём возвращении в мир живых. Мадам, - добавил Тристан, показывая на неподвижную под маской Фанни, - мадам станет тому причиной. А вы, - тихо прошептал он на ухо молодой женщине, - не забывайте того, что я вам советовал. Ульрих поднял большой наполненный до краёв бокал и воскликнул: -Я пью .... - Помните о том, что политические тосты запрещены, - воскликнул Тристан. - Я пью за смерть, - сказал Ульрих, поприветствовав свою соседку в маске и поднеся бокал к губам. - А я, - ответила Фанни выпив в свою очередь, - я пью за молодость, за любовь. - И подобно молнии, раздирающей тучу, под её бархатной маской зарделась тёплая улыбка. | Entry #21755 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.19 | 2.13 (8 ratings) | 2.25 (8 ratings) |
- 2 users entered 2 "like" tags
- 6 users entered 48 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (14 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (11 total disagrees)
-2 1 готова | Mistranslations Что это значит? Построена, отремонтированна, убрана? Она была приготовлена к вечерней встрече, правда ведь? | Grigory Khaustov | |
+1 1 Ульрик | Other Вот видите, все-таки Ульрик! Хотя в следующем абзаце он снова Ульрих. Какое непостоянство! | Grigory Khaustov | |
пригласил сюда сегодня вечером | Mistranslations пригласил он раньше, не вечером | Roman Sosenko No agrees/disagrees | |
Затем | Mistranslations Получается, что он сначала пригласил врачей, а потом сразу же поспешил за Розеттой. Это неверно. Из оригинала мы можем понять, что пригласил он врачей давно, поэтому сегодня пришел проверить квартиру. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
Её не стало час назад | Inconsistencies Нет связи с предыдущим абзацем. В какой момент ее не стало? Час назад по отношению к чему? К моменту возвращения графа - вот ответ. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
вернулся | Other Неудачная связка с предыдущим предложением. Можно подумать, что Ульрик узнал, что Розетта мертва, только вернувшись к себе. Но это не так. Он был в больнице до возвращения домой. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
+1 1 обнаружил | Other Создается впечатление, что граф удивился, что его друг и врачи ждут его, хотя всех четырех он пригласил сам. | Grigory Khaustov | |
вызванного | Mistranslations Друзей не "вызывают". Их "зовут" или "приглашают". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 ё | Spellingлишний раз "ё". Буква «Ё» ставится в 4-х случаях: 1) В литературе для детей и иностранцев. 2) В именах собственных (Алёна, Михалёв, Катрин Денёв…). Кроме тех, что совпадают по написанию с нарицательными, образованы от них, например: Черное море. 3) В незнакомых словах (река Алёнтра…) 4) Если от этогLink: http://baddcat.livejournal.com/92434.html | Lyubov Tyurina | |
свободны | Other Стиль. Граф не начальник, чтобы говорить врачам, что они "свободны". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 господа | Spelling Получается, что Ульрик отсылает всех, включая Тристана, ведь он тоже "господин". Хотя по смыслу граф обращается только к врачам, поскольку именно с ними он собирался "проконсультироваться". Тристан остается. | Grigory Khaustov | |
-2 1 по-братски разделил | Other "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну" | Renata K. | |
Именно он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "именно он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 распорядителем | Other "распорядитель похорон"? Несколько... комически зло. | Lyubov Tyurina | |
| Other ну да, "в вашу честь устроим ваши же похороны"... хе-хе. | Lyubov Tyurina | |
+1 1 предметы | Other И объекты... Что за геометрия? Это ее вещи, имущество, что угодно, но не "предметы". | Grigory Khaustov | |
| Other не нравится это уменьшительное, веет от него каким-то сиротством, детским убожеством... Речь идет о взрослой женщине все-таки... | Lyubov Tyurina | |
старая | Mistranslations Мы не знаем, старая мебель или новая. Имеется ввиду, что он пользовался ей раньше. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
перевезена | Other Можно ли "перевезти в комнату", скорее "перевезти в квартиру". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
Ульрик | Inconsistencies И снова у переводчика "французское" настроение, поэтому УльриХ предстает перед читателями в образе УльриКа. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
встали | Other Считая, что было бы уместнее написать "вставали". Не все же одновременно подскочили. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
м | Punctuation не хватает запятой (причастный оборот) | Maria Belyakova No agrees/disagrees | |
дерзко | Spelling Нет-нет-нет. Либо любопытство "граничит с нескромностью", либо они все "дерзкие". | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
+1 1 продержали графа де Рувре в течении пяти минут под прицелом своих пристальных глаз | Syntax Неудачно. | Grigory Khaustov | |
покойник | Punctuation Здесь нужны кавычки | Renata K. No agrees/disagrees | |
усадив | Other Вид. Тристан не усадил, а потом сказал. Он произносил фразу пока усаживал Ульрика на место. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
+1 1 сообщите посредством тоста | Spelling Калька, стиль, кривость, как хотите. Ну кто так скажет? | Grigory Khaustov | |
Тристан | Inconsistencies Лишнее, достаточно "он". "Тристан" было только что. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 молодой женщине | Spelling Какой "молодой женщине"? Еще одной или Фанни? | Grigory Khaustov | |
+1 1 смерть | Spelling Как минимум с заглавной буквы. А то получается, что граф желает смерти всем. "Кровожаден, характер скверный..." | Grigory Khaustov | |
поприветствовав | Mistranslations дословно, и вряд ли это "приветствовать" по сути. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
поднеся | Other Получается, что сначала граф поднес свой бокал к губам, а потом произнес. Это не так. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
-1 1 ответила | Inconsistencies Не вижу здесь вопроса или соответствующего контекста | Renata K. | |
- | Spelling дефис, короткое и длинное тире. Тире, графический символ (на клавиатуре его нет, но…). Alt + 0151 на правой, цифровой клавиатуре — (длин. тире) | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- | Punctuation При таком оформлении получается, что это очередная фраза в диалоге, которую произносит Ульрих. | Grigory Khaustov No agrees/disagrees | |
+1 зарделась тёплая улыбка | Other улыбка не может зардеться (т. е. покраснеть) | Lyubov Tyurina | |
| В назначенный день квартира графа Ульрика де Рувра была готова. Там Ульрик на тот же вечер назначил встречу с тремя самими известными врачами Парижа. Потом он поспешил за Розетой. Розетта умерла час тому назад. Ульрик вернулся в свою новую квартиру, где его давний друг Тристан, которого он попросил придти, ждал его вместе с тремя врачами. —Вы можете уйти, господа,—сказал им Ульрик. Человека, о котором я хотел с вами посоветоватся, больше нет в жывых. Тристан, оставшись один вместе с Ульриком, не попытался облегчить его горе, но по братски разделил его горе. Ето он руководил великолепными похоронами Розетты, к большому удивлению всей больницы. Ето он выкупил вещи, что девушка принесла с собой, и которые стали собственностю администрации после ее смерти.Среди етий вещей находилось синее платьечко, единственное, которое оставалось бедной покойнице.Он распорядился также, чтобы старая мебель, принадлежавшая Ульрику во время совместного проживания с Розеттой, была перевезена в одну из комнат его новой квартиры. Через несколько дней Ульрик, решивший умереть, уезжал в Англию. Ето были истории етого персонажа, случившиеся до того, как он вошел в залы Кафе де Фуа. Прибытие Ульрика жызвало большой переполох среди собравшийся.Мужчины вставали и вежливо приветсвовали его, как было принято в высшем свете. Что касается женщин, то они пять минут держали почти смущенного графа де Рувра под градом своих, до наглости любознательных взглядов. —Ну, мой дорогой покойник,—сказал Тристан, сажая Ульрика на заранее заказанное рядом с Фанни место,—извещайте одним тостом ваш вход в мир живых.Дама,—добавил Тристан, показывая на неподвижную под своей маской Фанни,—дама выпьет наравне с вами.А вы,—тихим голосом ей в ухо сказал Тристан,—не забудьте, что я вам посоветовал. Ульрик взял большой, наполненный до края стакан и воскликнул : —Я пью... —Не забудьте,что политические тосты запрещены,—ему крикнул Тристан. —Я пью за смерть,поприветсвовав свою соседку в маске, сказал Ульрик, приближая стакан к губам. —A я,— в свою очередь выпивая,сказала Фанни,—я пью за юность,за любовь.И одна огненная улыбка загорелась под ее бархатной маской,как молния,разрывающая облако. | Entry #21145 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 2.13 | 1.88 (8 ratings) | 2.38 (8 ratings) |
- 1 user entered 1 "like" tag
поспешил | Flows well без дословного "побежал" | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
- 4 users entered 31 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (10 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (5 total disagrees)
| Spelling "Розетта" – это перевод совершенно другого имени – "Rosetta" | Renata K. | |
которого он попросил | Other Это не он его просил прийти, он только просил его позвать | Renata K. No agrees/disagrees | |
— | Punctuation После тире ставится пробел, далее по тексту то же самое. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
+1 сказал им Ульрик. Человека | Punctuation знаки препинания при словах персонажа/автора. | Lyubov Tyurina | |
,
больше | Punctuation Лишний перенос строки. | Ludmila Maier No agrees/disagrees | |
| Grammar errors "По-братски разделить" – "разделить что-либо поровну", также не хватает дефиса | Renata K. | |
-1 1 Ето он | Other Не до конца понятно, чему так удивлялась больница, но вообще выделительная конструкция "это он" указывает на то, что удивил факт организации похорон именно Тристаном, а это не верно | Renata K. | |
, | Punctuation однородные придаточные. запятой не надо. | Lyubov Tyurina No agrees/disagrees | |
-1 1 , | Punctuation Здесь надо поставить тире вместо запятой | Renata K. | |
истории | Grammar errors Множественное число здесь не оправдано | Renata K. No agrees/disagrees | |
одним | Other Артикль здесь не надо переводить | Renata K. No agrees/disagrees | |
вход | Mistranslations Возвращение | Renata K. No agrees/disagrees | |
неподвижную под своей маской | Grammar errors Она не вся была неподвижна, а только в той части, которая была под маской | Renata K. No agrees/disagrees | |
наравне с вами | Mistranslations | Renata K. No agrees/disagrees | |
| Other Это не было приветствие, уже прошло некоторое время после их встречи | Renata K. | |
приближая | Grammar errors | Renata K. No agrees/disagrees | |
-1 1 огненная | Other Улыбка не может быть из огня | Renata K. | |
| В назначенный день, в квартире графа Ulric Rouvres был готов. Ульрик там договорился о встрече на тот же вечер три из самых известных врачей Парижа. Тогда он баллотировался на Розетка. Она умерла час назад. Ульрик отправился в свой новый дом, где он нашел его старый друг Тристан, он позвонил и ждал с тремя врачами. -Вы можете снять, господа, сказал Ульрик ней.Человек, для которого я не хотел бы видеть вас больше нет. Тристан, оставшись один с графом Ульрихом, не пытайтесь успокоить его боль, но там братские союзы. Именно он руководил великолепный похороны, которая должна была розетка, к удивлению всей больнице. Он купил объекты, что девушка принесла с собой, и после его смерти, стал собственностью администрации. Среди этих объектов был немного синее платье, которое одно оставалось бедным мертв. По его словам, как и старый мебели Ульрика, когда он жил с розеткой, был доставлен в комнате своей новой квартире. Это было через несколько дней после Ульрик решил умереть, оставив в Англию. Это были история этого персонажа, когда он вошел в залах кофе Фой. Приход Ульрика вызвало большой переполох в сборке. Мужчины встали и обратился к нему спасение вежливые люди в мире. Что же касается женщин, они смело стояли за пять минут граф Rouvres почти смущен под аккумулятором их глазами, любопытно нескромность. Приходите, мой дорогой покойник, сказал Тристан сидеть Ульрика вместо этого, который был зарезервирован с Фанни, сообщить тост ваш обратно в живом мире. Мадам, сказал Тристан указывая Фанни неподвижно под маской, мадам будет вам причина. А ты, он прошептал в ухо молодой женщины, не забывайте, что я рекомендовал. Ульрик взял большой стакан, наполненный до краев и воскликнул: -Я пью .... -Помните, что политические тосты запрещены воскликнул Тристан. -Я пью до смерти, сказал Ульрик носить стакан к губам, поздоровавшись его сосед скрыта. И я ответил Фанни питьевой поворот ... Я пью молодежи, любви. И, как молния копирования облако, улыбка пламя горит под его бархатной маски. | Entry #17702 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
0 | 0 | 0 | 0 |
Rating type | Overall | Quality | Accuracy |
---|
Entry | 1.13 | 1.00 (5 ratings) | 1.25 (4 ratings) |
- 2 users entered 4 "dislike" tags
- 4 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
+4 1 В назначенный день, в квартире | Other Это полностью машинный перевод? И смысл? | Lyubov Tyurina | |
там договорился о встрече на тот же вечер три из самых известных врачей | Grammar errors Глубокая безграмотность. Как этот "текст" мог попасть в финал? | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
Вы можете снять, господа, сказал Ульрик ней.Человек, для которого я не хотел бы видеть вас больше нет. | Spelling Глубокая безграмотность. Как этот "текст" мог попасть в финал? | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
но там братские союзы. Именно он руководил великолепный похороны, которая должна была розетка, к удивлению всей больнице. Он купил объекты, что девушка принесла с собой | Other Глубокая безграмотность. Как этот "текст" мог попасть в финал? | Vassyl Trylis No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |