Certification for subtitle translation
Autor da sequência: Sophie Borel
Sophie Borel
Sophie Borel  Identity Verified
França
Local time: 05:49
Inglês para Francês
+ ...
Jul 4, 2011

Dear all,

A French videomaker proposed me to translate the French subtitles of some English interviews that are part of one his videos. He told me that to do so, I need some specific certification/assermentation... Do you know something about that? Thank you for any information you can give me about this requirement.

Best regards,


 
Diana Battaglio
Diana Battaglio  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 04:49
Inglês para Italiano
+ ...
Non-disclosure agreement Jul 4, 2011

Hello Sophie,

in such cases the owner of the video might ask you to sign a non-disclosure agreement, in which you agree not to disclose information about the content. Is that what you mean?


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
Estados Unidos da América
Local time: 21:49
Inglês para Espanhol
+ ...
In memoriam
Ask... Jul 4, 2011

Ask the French videomaker; only he knows what his requirements are, we here in the crowd have no idea.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Certification for subtitle translation







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »