ProZ.com basics

Serving the world's largest community of translators, ProZ.com delivers a comprehensive network of essential services, resources and experiences that enhance the lives of its members. Here is a list and summary of the most basic features.




6,213 users are online.
128 are logged in.


ProZ.com by the numbers
1,000,000+
Daily page views

1,514,039
Registered users

3,904,692
KudoZ translation questions asked

1999
The year ProZ.com was founded


Learn more about ProZ.com



Do you have questions?



Give and receive help translating tough terms

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. To date, there have been 3,904,692 translation questions asked. All of these questions and their suggested translations have produced a very useful searchable archive.





Hire language professionals and meet new clients

ProZ.com is the number one source of new clients for translators. Translation and interpreting jobs are posted through the job system, and interested parties may then submit a quote. In addition to the job posting system, there is also a searchable directory of freelance translators and interpreters that may be used to locate language professionals





Attend ProZ.com events - conferences, trainings and powwows

There are ProZ.com conferences, training sessions (online and offline) and powwows (informal get-togethers of groups of ProZ.com users living in close proximity) happening all over the world. These events are a great way to expand your skills, meet new professionals, and have fun!





Leave feedback about outsourcers, read feedback by others

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers. ProZ.com users that have worked with a particular outsourcer are permitted to enter a number from 1 to 5 corresponding to his or her "likelihood of working again" with a given outsourcer, as well as a short comment. With over 15,000 outsourcers on file, it's good practice to consult the Blue Board before accepting a job from a new client.





Discuss translation issues with other professionals

Discuss issues relevant to being a translator or interpreter in forums such as Localization, CAT tools technical help, Getting established, Subtitling, etc.





Wondering where to start?

Start out by completing your profile.