6th ProZ.com Translation Contest: final voting underway!
Autor da sequência: RominaZ
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
Inglês para Espanhol
+ ...
Mar 27, 2008

Dear members,

First, I’d like to apologize to all the participants for this serious inconvenience and for the change in schedule.

I’m relieved and touched by the understanding response of the ProZian community, especially among contest participants. This is no way lightens my sense of responsibility.

I'm sure you know that a lot of hard work is put into contests and we will continue to work hard, and make sure this mistake does not happen again.
<
... See more
Dear members,

First, I’d like to apologize to all the participants for this serious inconvenience and for the change in schedule.

I’m relieved and touched by the understanding response of the ProZian community, especially among contest participants. This is no way lightens my sense of responsibility.

I'm sure you know that a lot of hard work is put into contests and we will continue to work hard, and make sure this mistake does not happen again.

Thanks to all the members who constantly contribute with their ideas and share our concern to make a better contest each time around.

I’d like to announce that final voting is now underway in all cleared pairs. You can cast your vote here http://www.proz.com/contests .

The pairs in which the selective approach will be used will be ready for final voting as soon as we have finished contacting all the contestants. Please see http://www.proz.com/topic/100633 .

Thanks for being there.

Romina
Collapse


 
Larissa Boutrimova
Larissa Boutrimova  Identity Verified
Canadá
Local time: 06:33
Membro (2006)
Inglês para Russo
+ ...
Deadline? Mar 27, 2008

Hi Romina,

Thanks for all your effort and hard work. The way the unfortunate situation with the bug was handled showed how seriously Henry and staff take the contest and respect the community's opinions. Mucho kudos to everyone!

I have a question: did you establish the deadline for the final voting stage yet? I couldn't find it anywhere.

Larissa


 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
Inglês para Espanhol
+ ...
Autor do assunto
Deadline for final voting Mar 27, 2008

Dear Larissa B,

Thanks for your words. As soon as the remaining pairs also pass to the final voting round, I will announce the deadline.


Romina


 
RominaZ
RominaZ  Identity Verified
Argentina
Inglês para Espanhol
+ ...
Autor do assunto
6th ProZ.com Translation Contest: deadline for final voting round Mar 31, 2008

Dear All,

This is to announce that the deadline for final voting round is Thursday, April 10 at 14: GMT.

I'm happy to announce that I have succeeded in contacting the participants in the following pairs:

English > Arabic
English> Greek
English > Turkish
English > Ukrainian
English > Bulgarian
English > Polish
English > Vietnamese
English > Slovak

and they are all passing to the voting round, following
... See more
Dear All,

This is to announce that the deadline for final voting round is Thursday, April 10 at 14: GMT.

I'm happy to announce that I have succeeded in contacting the participants in the following pairs:

English > Arabic
English> Greek
English > Turkish
English > Ukrainian
English > Bulgarian
English > Polish
English > Vietnamese
English > Slovak

and they are all passing to the voting round, following the procedure described in this post http://www.proz.com/forum/prozcom_translation_contests/100633-bug_in_contest_code_led_to_leak_of_entries_in_a_handful_of_pairs.html

Only one confirmation is pending in this pair


Russian > German



but it will be moving on to the final round as soon as the pending reply is received.

Thanks
Romina
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

6th ProZ.com Translation Contest: final voting underway!






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »