This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Loredana Calo' Itália Local time: 23:03 Inglês para Italiano + ...
Ciao Elysee
Aug 24, 2005
... vorrei saperne di piu'.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
elysee Itália Local time: 23:03 Italiano para Francês + ...
Autor do assunto
Ciao Loredana,
Aug 24, 2005
Ti ringrazio per questo tuo messaggio. Cosa vorresti sapere?
(non mi era mai capitato prima di usare queste pagine di Forum, dunque mi sento un po' persa...anche perché avevo inserito questo "glossario interessante/guida ai vini" nella rubrica dei glossari (e non nel Forum), indicando anche l'indirizzo dove trovarne il sito. Ma ho notato che qui non risulta, non so perché e mi chiedo se lo posso indicare di nuovo qui.)
Fammi sapere ... sarò felice di aiutarti nella misura del poss... See more
Ti ringrazio per questo tuo messaggio. Cosa vorresti sapere?
(non mi era mai capitato prima di usare queste pagine di Forum, dunque mi sento un po' persa...anche perché avevo inserito questo "glossario interessante/guida ai vini" nella rubrica dei glossari (e non nel Forum), indicando anche l'indirizzo dove trovarne il sito. Ma ho notato che qui non risulta, non so perché e mi chiedo se lo posso indicare di nuovo qui.)
Fammi sapere ... sarò felice di aiutarti nella misura del possibile.
Ciao ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Loredana Calo' Itália Local time: 23:03 Inglês para Italiano + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
elysee Itália Local time: 23:03 Italiano para Francês + ...
Autor do assunto
ok, perfetto
Aug 27, 2005
Mi fa piacere che lo hai trovato e che ti sarà utile. Sei stata brava!
Non so come hai fatto e sopratutto non ho ancora capito come tutto questo sia arrivato nel Forum allorché non ci sono mai entrata, cmq immagino che verrà col tempo...
Buon proseguimento anche a te! Ciao - Corinne
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roberta Anderson Itália Local time: 23:03 Membro (2001) Inglês para Italiano + ...
notifica da GlossPost
Aug 27, 2005
elysee wrote:
non ho ancora capito come tutto questo sia arrivato nel Forum allorché non ci sono mai entrata
Ciao Corinne
quando viene inserito in GlossPost una risorsa di interesse per un particolare gruppo, viene inviata una notifica al forum in questione.
Quindi tu hai inserito le info per questo glossario in GlossPost, e poi da GlossPost (non so se in automatico o per azione dei moderatori che seguono GlossPost, ma pemnso per azione dei moderatori) il glossario è stato segnalato nel forum Italiano, perché si tratta di un glossario ita>ita.
Per ritrovare i glossari, da Community > GlossPost si possono vedere nella prima pagina quelli più recenti, oppure si usa la ricerca per individuare quello che ci interessa.
I glossari che sono stati segnalati anche in un forum hanno un link "Discuss this glossary in the forum", che ti rimanda al forum in cui è stato annunciato.
ciao, e grazie mille per tutte le risorse che inserisci in GlossPost!
Roberta
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free