Páginas no assunto:   [1 2] >
Poll: Do you have a side business outside of language work?
Autor da sequência: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
STAFF DO SÍTIO
Aug 28, 2020

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you have a side business outside of language work?".

View the poll results »



Elizabeth Nelson
Thoanho
 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Dinamarca
Local time: 07:05
Membro (2012)
Inglês para Dinamarquês
+ ...
Other Aug 28, 2020

well cross-business.
I do voiceover in Danish.


Angie Garbarino
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 06:05
Membro (2007)
Inglês para Português
+ ...
No Aug 28, 2020

Translation is my only business. I used to help my younger daughter with her catering business but she had an offer she couldn’t refuse and has been working in Cancun for 2 years…

 
Liena V.
Liena V.  Identity Verified
Letónia
Local time: 08:05
Membro (2014)
Francês para Letão
+ ...
Other Aug 28, 2020

Technically, yes, although I wouldn't call it "business". Just a couple of other jobs I've only been doing occasionally or not at all yet.
I have also thought about it, but have been too busy to actually do something. That could still change in future.


 
Aline Amorim
Aline Amorim  Identity Verified
Brasil
Local time: 02:05
Inglês para Português
+ ...
No Aug 28, 2020

Translation is my only business.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Espanha
Local time: 07:05
Membro
Inglês para Francês
+ ...
No Aug 28, 2020

Diversification is limited to renting two small flats, which we bought after making an insane profit selling our main home to change countries. It definitely helps not to worry about the children's higher studies away from home.

Philippe


Angie Garbarino
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Alemanha
Local time: 07:05
Membro (2009)
Inglês para Alemão
+ ...
Yes Aug 28, 2020

My "main business" is being a pensioner. This makes translation, creative writing, and tutoring my other "businesses", if you wish.

 
Mark Thompson
Mark Thompson  Identity Verified
Brasil
Local time: 02:05
Português para Inglês
Bread Aug 28, 2020

When the pandemic and distancing started, my wife couldn't carry on with her normal work as a massage therapist and beautician, so she started making bread in our little oven at home. A neighbour smelled it and asked to buy some...

Delicious, and it's flying out the door now, just in our building and the local neighbourhood.

I've been helping her put together a formula spreadsheet like the ones I use to manage some of my bigger translation projects,
so she can k
... See more
When the pandemic and distancing started, my wife couldn't carry on with her normal work as a massage therapist and beautician, so she started making bread in our little oven at home. A neighbour smelled it and asked to buy some...

Delicious, and it's flying out the door now, just in our building and the local neighbourhood.

I've been helping her put together a formula spreadsheet like the ones I use to manage some of my bigger translation projects,
so she can keep track of income & outgoings, and I also double as a delivery boy sometimes.

It's been really refreshing. We're definitely on a roll............(sorry, couldn't resist)

[Edited at 2020-08-28 12:37 GMT]
Collapse


Yetta Jensen Bogarde
P.L.F. Persi (X)
Elena Feriani
Mina Chen
Kuochoe Nikoi-Kotei
Ann Marie Bohan
Kay Denney
 
Becca Resnik
Becca Resnik  Identity Verified
Estados Unidos da América
Local time: 01:05
Alemão para Inglês
+ ...
Not now, but yes in the past and yes in the future Aug 28, 2020

Right now, translation is my sole work. Until just over a month ago, I was still an engineer during the day, so that really made translation the "side business" at the time. I'm also in school right now to become a Physical Therapist's Assistant and plan to do that part time, although the primary goal with that is to open up certain parts medical translation and interpretation as a possibility.

 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Alemanha
Local time: 07:05
Inglês para Alemão
In memoriam
Not really Aug 28, 2020

I'm still doing some software development, working on old projects of my former employer, but this is fading out and you could not really call it a side business at this time.

 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
Brasil
Local time: 02:05
Português para Inglês
+ ...
In memoriam
Can't afford it Aug 28, 2020

The situation of the translation market is very, very bad. For this reason, there is no way I can consider a side business. I have thought about it though. My main project is to launch a book, but there again we need money to hire a publisher and, in any case, there is no point officially launching a book in the pandemic, because of the isolation rules which are still very strict here (despite the opening of shops). Thought of selling cosmetics but the rate of return is extremely low.

 
Michaela Pschierer-Barnfather
Michaela Pschierer-Barnfather  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 06:05
Inglês para Alemão
+ ...
Very occasionally Aug 28, 2020

I have been working as an extra on film sets on a handful of occasions over the past couple of years. Usually involving going off to some (remote) location, being amongst lots of other people, and lots of standing around, it is a perfect counter to our normal working days. Of course now, during the pandemic, this work has screeched to a halt.

 
Yes Aug 28, 2020

I work as a mountain bike guide

It pays about a tenth of what translation does but it's a nice antidote to sitting in the office


 
Edith van der Have
Edith van der Have
Holanda
Local time: 07:05
Membro (2016)
Inglês para Holandês
+ ...
No Aug 28, 2020

Today, I turned out to be a tender consultant but usually: no, I don't.

 
Christel Zipfel
Christel Zipfel  Identity Verified
Local time: 07:05
Italiano para Alemão
+ ...
I happened to work occasionally as a furniture restorer Aug 28, 2020

for my own needs but also against payment for acquaintances. It didn't pay anything, so I wouldn't call it a side business, would it not be for the involvement, but I enjoyed it very much. The satisfaction to bring back to life old furniture is unbelievable! Now unfortunately there isn't any more furniture around that I know of that needs to be restored.

Grace Anderson
P.L.F. Persi (X)
 
Páginas no assunto:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you have a side business outside of language work?






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »