This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
diana bb Lituânia Local time: 16:47 Inglês para Lituano + ...
Mar 2, 2009
... jau porą savaičių visus svetainėje pasirodančius darbo užsakymus ir užsakovų patikimumą tikrina ne užsakymų moderatoriai, o svetainės personalas. Tad būkite labai atidūs, jei į jus kreipiasi nežinomi užsakovai ar teikiate paraišką svetainėje paskelbam užsakymui. Visus su užsakymais susijusius klausimus ir problemas reikia adresuoti ne užsakymų moderatoriams, o svetainės personalui per 'Support request'.
Diana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
MariusV Lituânia Local time: 16:47 Inglês para Lituano + ...
Dėkui už informaciją, Diana
Jun 15, 2009
Dėkui už informaciją, Diana, už perspėjimą.
Tai tikrai svarbu, tačiau turint omenyje, kad bent jau aš per pastaruosius kelis mėnesius negavau nė vieno realaus užsakymo per proz.com, o kiti keli paskelbti darbeliai buvo "už saują riešutų cirko beždžionėlėms" (tokie solidūs, net po 0,02 USD už source word), tad grėsmė užlėkti ant kokių nors aferistų belieka tik teorinė Matyt darbų per proz sumaž�... See more
Dėkui už informaciją, Diana, už perspėjimą.
Tai tikrai svarbu, tačiau turint omenyje, kad bent jau aš per pastaruosius kelis mėnesius negavau nė vieno realaus užsakymo per proz.com, o kiti keli paskelbti darbeliai buvo "už saują riešutų cirko beždžionėlėms" (tokie solidūs, net po 0,02 USD už source word), tad grėsmė užlėkti ant kokių nors aferistų belieka tik teorinė Matyt darbų per proz sumažėjimą lėmė ne tik ekonominė krizė, bet ir krizė pačiame proz'e. Tikrai būdavo super, kada "job posts" prafiltruodavo mod'ai ir į proz'ą nepralįsdavo jokie "scams"...Ech, pasiilgstu aš to "seno gero proz'o", bet yra kaip yra... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.