This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
doların ve euro'nun yükselmesi beni tedirgin ediyor
Autor da sequência: Emin Arı
Emin Arı Turquia Local time: 21:20 Inglês para Turco + ...
Jan 27, 2014
Son zamanlarda doların ve euro'nun alıp başını gitmesi kişisel olarak benim menfaatime uygun gibi görünse de aslında beni kaygılandırıyor. Dolar veya Euro bazında fiyatlarım değişmedi ama kurun artması ile sanki bana zam yapılmış gibi oldu AMA!
Ama bu kısa vadede iyi gibi olsada orta ve uzun vadede gelecek kriz beni tedirgin ediyor çünkü kriz her sektörü olduğu gibi çeviri sektörünü de vuracak. İthalat azalacağı için buna bağlı ürün kılavuz ç... See more
Son zamanlarda doların ve euro'nun alıp başını gitmesi kişisel olarak benim menfaatime uygun gibi görünse de aslında beni kaygılandırıyor. Dolar veya Euro bazında fiyatlarım değişmedi ama kurun artması ile sanki bana zam yapılmış gibi oldu AMA!
Ama bu kısa vadede iyi gibi olsada orta ve uzun vadede gelecek kriz beni tedirgin ediyor çünkü kriz her sektörü olduğu gibi çeviri sektörünü de vuracak. İthalat azalacağı için buna bağlı ürün kılavuz çevirileri de azalacak. İşten çıkarılacak beyaz yakalılar soluğu çeviri sektöründe alıp piyasayı düşürecekler vs. vs.
Sektörün yasadışı kullanılmasına izin vermemek lazım.
Taksiciler, minübüsçüler, fırıncılar bile buna izin vermiyor.
Çeviri sektöründe de verilmemeli.
Elde edilen kazancı ancak toplumun payının tahsil edilmesi yasallaştırır.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Turquia Local time: 21:20 Membro (2007) Turco para Inglês + ...
Indications
Jan 27, 2014
Belki dikkat etmissinizdir, uzun bir süredir televizyonda Türkiye'nin ekonomisinin ne kadar güçlü olduguna dair bir söyleme rastlamiyoruz. Halbuki geçmiste bol bol bunlari dinledik. Hatta bir zamanlar "biz iktidara geldik, borsa firladi" gibi cüretli yorumlar yapilmisti. Firtina öncesi sessizlik dedikleri bu mu acaba? Kimse agzini açip ekonominin genel gidisati hakkinda yorum yapmak istemiyor. Yapiliyorsa da bize ulasmiyor. Olumlulari oldugu gibi olumsuzlari da halka duyurmak ger... See more
Belki dikkat etmissinizdir, uzun bir süredir televizyonda Türkiye'nin ekonomisinin ne kadar güçlü olduguna dair bir söyleme rastlamiyoruz. Halbuki geçmiste bol bol bunlari dinledik. Hatta bir zamanlar "biz iktidara geldik, borsa firladi" gibi cüretli yorumlar yapilmisti. Firtina öncesi sessizlik dedikleri bu mu acaba? Kimse agzini açip ekonominin genel gidisati hakkinda yorum yapmak istemiyor. Yapiliyorsa da bize ulasmiyor. Olumlulari oldugu gibi olumsuzlari da halka duyurmak gerekir ki herkes ona göre hazirlikli olsun. Ülkede hala herseyi toz pembe görenler olabilir. Bu demektir ki yine hazirliksiz yakalanacagiz. Üstelik politikacilar bu gelecek krizde geçmis krizlerde oldugu gibi AB veya ABD'yi suçlayamayacaklar çünkü bu besbelli içeriden geliyor. Tanri yardimcimiz olsun. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Handan Ceyhan Turquia Local time: 21:20 Membro (2008) Inglês para Turco + ...
Ben o kadar karamsar değilim
Jan 27, 2014
Emin Arı wrote:
Son zamanlarda doların ve euro'nun alıp başını gitmesi kişisel olarak benim menfaatime uygun gibi görünse de aslında beni kaygılandırıyor. Dolar veya Euro bazında fiyatlarım değişmedi ama kurun artması ile sanki bana zam yapılmış gibi oldu AMA!
Ama bu kısa vadede iyi gibi olsada orta ve uzun vadede gelecek kriz beni tedirgin ediyor çünkü kriz her sektörü olduğu gibi çeviri sektörünü de vuracak. İthalat azalacağı için buna bağlı ürün kılavuz çevirileri de azalacak. İşten çıkarılacak beyaz yakalılar soluğu çeviri sektöründe alıp piyasayı düşürecekler vs. vs.
gelecek karanlık görünüyor.
Siz ne diyorsunuz?
Her ne kadar iyimser bir insan olmasam da çıkabilecek olası bir krizin bizim sektörü çok fazla vurmayacağına inanıyorum. Dediğiniz doğru, ithalat azalacağından ürün kılavuzu tarzı belgelerin sayısında azalma olabilir ancak bizler sadece ürün kılavuzu çevirmiyoruz öyle değil mi?
Beyaz yakalılar sektöre el atabilir ama iyiler ve kötüler arasında her zaman bir tercih olacaktır. Şimdi diyelim ki sürekli çalıştığınız bir yurtdışı müşteriniz sizin hizmetinizden memnunsa başka bir çevirmene göz kırpmayacaktır... Ben bir şekilde dolara ve euroya müdahale edileceğini düşünüyorum, bu kadar kör göze parmak olmaz herhalde!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.