This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ÇEVBİR Türkiye’de kuramsal metinler (sosyal bilim ve beşeri bilim metinleri) alanında nitelikli çevirilere duyulan ihtiyacın her geçen yıl daha da arttığını göz önünde bulundurarak, bu alanda çalışmak isteyen çevirmen adaylarını teşvik etmek amacıyla bir ödül koyuyor. 2002 yılında kaybettiğimiz değerli çevirmen ve sosyal bilimci Mehmet Küçük anısına verilecek olan bu ödüle, yaş sınırı olmaksızın, daha önce herhangi bir kitap çevirisi yayınlanmamı... See more
ÇEVBİR Türkiye’de kuramsal metinler (sosyal bilim ve beşeri bilim metinleri) alanında nitelikli çevirilere duyulan ihtiyacın her geçen yıl daha da arttığını göz önünde bulundurarak, bu alanda çalışmak isteyen çevirmen adaylarını teşvik etmek amacıyla bir ödül koyuyor. 2002 yılında kaybettiğimiz değerli çevirmen ve sosyal bilimci Mehmet Küçük anısına verilecek olan bu ödüle, yaş sınırı olmaksızın, daha önce herhangi bir kitap çevirisi yayınlanmamış olan herkes aday olabilecek. Sağlıklı bir değerlendirme yapılabilmesi amacıyla kuramsal metnin çevirisi her yıl İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinden birinden yapılacak. Bu yıl ödül İngilizce bir metnin çevirisine verilirken, önümüzdeki yıllarda sırayla Almanca ve Fransızca ve tekrar İngilizce bir metnin çevirisi ödüllendirilecek.
Bu dillerde uzmanlığını kanıtlamış çevirmen, editör ve akademisyenlerden oluşan beş kişilik bir jürinin başvuru sahipleri arasından seçeceği bir isim o yılki Mehmet Küçük Kuramsal Çeviri Ödülü’nün sahibi olacak. Ancak gönderilen çevirilerin hiçbirinin yeterli düzeyde bulunmaması halinde o yıl ödül verilmeyecek. 2011 yılı için oluşturulan jüride Tuncay Birkan, Beybin Kejanlıoğlu, Sinan Kılıç, Gürol Koca ve Cem Soydemir bulunuyor.
Ödülü kazanan çevirmen, her yıl Çevbir’in kuruluş yıldönümü olan 1 Mayıs’ta kamuoyuna duyurulacak ve 1-7 Mayıs arasında düzenlenecek olan küçük bir törenle kendisine plaket verilecek. Çevirisi önemli dergilerden birinde yayınlanacak çevirmen saygın bir yayıneviyle tipsözleşme (ÇEVBİR’in onayladığı çeviri sözleşmesi) koşullarında çalışma imkânına da sahip olacak. Ayrıca giriş ücreti ve bir yıllık aidat ödemeksizin Çevbir’e üye olabilecek.
Başvurmak isteyenler 1 Aralık 2010 tarihine kadar [email protected] adresine yazabilirler. Başvuranlara gönderilecek metnin çevirisinin 1 Ocak 2011 tarihine kadar yine aynı adrese iletilmesi rica olunur.
Mehmet Küçük:
1962 yılında Eskişehir’de doğan Mehmet Küçük, 1981 yılında Ankara İktisadi ve Ticari İlimler Akademisi (AİTİA) Gazetecilik ve Halkla İlişkiler Yüksek Okulu'na, daha sonra 1982 yılında ODTÜ Sosyoloji Bölümü’ne girdi ve bu bölümden 1987 yılında mezun oldu. 1989 yılında Ankara Üniversitesi Basın-Yayın Yüksek Okulu’nun Gazetecilik Bölümü’ne araştırma görevlisi olarak kabul edildi. Bu fakültede görev yaparken Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitütüsü’nde İletişim Anabilim dalında “1949-1950 Yıllarında ‘Demokrasi’nin (Demokrat Parti’nin) Oluşum Süreci ve Siyasal İletişimin İşlevi” başlıklı teziyle 1991 yılında yüksek lisans diploması aldı. Fakültedeki görevinden Eylül1999da istifa etti ve bütün zamanını 1990’lı yılların başlarından beri tutkuyla sürdürmekte olduğu sosyal bilim metinleri çevirisi ve redaksiyonuna ayırdı. Richard Rorty, Hayden White, Şeyla Benhabib, Terry Eagleton, Peter Wagner, Krishan Kumar gibi zamanımızın önde gelen birçok düşünürünün eserlerini Türkçeye aktaran Mehmet Küçük, 2002 yılında talihsiz bir trafik kazasıyla aramızdan ayrıldığında ardında otuz civarı eserin çevirisini bıraktı. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free