This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Idzwan Ramli Malásia Local time: 18:17 Inglês para Malaio + ...
Oct 3, 2023
Hi all,
Are there tools to check the quality of translation from source to target language based on what you know or have experience using before?
Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Keith Jackson França Local time: 11:17 Membro (2017) Francês para Inglês + ...
XBENCH from Apsic
Oct 3, 2023
I find its basic QA check useful.
The advanced features are not for the lazy or computer illiterate.
The product as a whole is clearly made by and for engineers rather than translators, or for that small group of professional QA checkers who are both!
Like all QA tools, it's basically a powerful search engine.
SaaS at about €100/year.
Gennady Lapardin
Philippe Noth
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nourhane Atmani Canadá Local time: 05:17 Inglês para Árabe + ...
Answer:
Oct 4, 2023
Now there are so many AI platforms which can make the whole process easier and also accessible and I have been using them recently.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Idzwan Ramli Malásia Local time: 18:17 Inglês para Malaio + ...
Autor do assunto
AI platforms
Oct 4, 2023
Nourhane Atmani wrote:
Now there are so many AI platforms which can make the whole process easier and also accessible and I have been using them recently.
Hi Nourhane,
Can you give me samples of good AI platforms you mentioned above? Thanks
Sebastian Witte
Stepan Konev
Gennady Lapardin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SAMON UT Camboja Local time: 17:17 Inglês para Khmer (Central) + ...
Not really
Oct 6, 2023
Since I started my translation journey I always checked the work by myself. There isn't a platforms that can check everything without mistakes and it's perfectly fine since no AI could replace the human's AI.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.