This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Catherine Skala Bélgica Local time: 13:07 Sueco para Inglês + ...
May 11, 2018
Skulle ni säga influencer eller påverkare? Eller ingetdera? Eller bådadera?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Catherine Skala Bélgica Local time: 13:07 Sueco para Inglês + ...
Autor do assunto
Eller influerare?
May 11, 2018
Vilket är bäst?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vera Schoen Suécia Local time: 13:07 Membro (2008) Alemão para Sueco + ...
Influerare
May 12, 2018
Hej Catherine!
Språktidningen lanserade för något år sedan influerare som svensk beteckning för det engelska influencer.
Också svenska Wikipedia har influerare som ett sökord och anger bland annat synonymerna påverkare, trendskapare, trendsättare, motivatör och inspiratör (alla bra, enligt min åsikt).
Eftersom många engelska låneord kan se knepiga ut i olika böjda former vill jag gärna slå ett slag för att vi försvenskar dem, därför ligger inf... See more
Hej Catherine!
Språktidningen lanserade för något år sedan influerare som svensk beteckning för det engelska influencer.
Också svenska Wikipedia har influerare som ett sökord och anger bland annat synonymerna påverkare, trendskapare, trendsättare, motivatör och inspiratör (alla bra, enligt min åsikt).
Eftersom många engelska låneord kan se knepiga ut i olika böjda former vill jag gärna slå ett slag för att vi försvenskar dem, därför ligger influerare närmast till hands för att bibehålla det engelska ordets konnotationer.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.