Hur mycket moms inom Sverige?
Autor da sequência: Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 18:56
Sueco para Inglês
+ ...
Mar 14, 2005

Kom nyss tillbaka från ett (gratis) infomöte hos Skatteverket. En del intressant information för mig som nu sätter upp min frilansverksamhet här i Sverige efter en evighet i England. Rekommenderas.

Innan mötet hade jag fått för mig att momsavgiften för översättningstjänst i Sverige var den 'vanliga' 25% varianten.

Det verkar som jag haft fel - på tjänster som är upphovsrättsliga, dvs. om man säljer en upphovsrätt (vilket översättare gör) är skattes
... See more
Kom nyss tillbaka från ett (gratis) infomöte hos Skatteverket. En del intressant information för mig som nu sätter upp min frilansverksamhet här i Sverige efter en evighet i England. Rekommenderas.

Innan mötet hade jag fått för mig att momsavgiften för översättningstjänst i Sverige var den 'vanliga' 25% varianten.

Det verkar som jag haft fel - på tjänster som är upphovsrättsliga, dvs. om man säljer en upphovsrätt (vilket översättare gör) är skattesatsen endast 6%.

Stämmer detta (frågar jag er som har längre erfarenhet som frilansare i Sverige)?

MVH
Madeleine
Collapse


 
Eva Linderoth
Eva Linderoth  Identity Verified
Suécia
Local time: 19:56
Inglês para Sueco
+ ...
Olika moms Mar 17, 2005

Som jag fattade informationen en gång i tiden så gäller 25 % moms om man gör översättningar av icke upphovsrättsliga texter mm, medan moms för litterära verk o d skulle vara 6 %. Bra fråga. Jag vill gärna veta säkert hur det är. Skattemyndigheterna här i mitt område svarar i och för sig gärna på frågor.

Om man översätter för ett företag utanför Sverige men inom EU ska det företaget betala momsen och översättaren inte ta ut någon moms.


 
Cecilia Falk
Cecilia Falk  Identity Verified
Local time: 19:56
Inglês para Sueco
Moms för skönlitteratur Mar 17, 2005

Hej!
I princip:
När man översätter skönlitteratur för bokförlag är momssatsen 6 % och när man översätter åt översättningsföretag 25 %.
Hälsningar
Cecilia


 
Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 18:56
Sueco para Inglês
+ ...
Autor do assunto
skönlitterär/icke-skönlitterär moms Mar 17, 2005

Hej Cecilia.

Det var vad jag trodde så jag frågade om det var någon skillnad på skönlitterär/icke-skönlitterär översättning. Jag fick inte något rakt svar, men fick intrycket att det inte var någon skillnad. Skatteverkets personal är väl inte så insatta i alla områden.

Om det skulle vara en skillnad så finns det en del 'gråa' områden. Jag översätter t ex åt ett förlag som även har viss översättningsverksamhet. Och gränsen mellan faktaböcker o
... See more
Hej Cecilia.

Det var vad jag trodde så jag frågade om det var någon skillnad på skönlitterär/icke-skönlitterär översättning. Jag fick inte något rakt svar, men fick intrycket att det inte var någon skillnad. Skatteverkets personal är väl inte så insatta i alla områden.

Om det skulle vara en skillnad så finns det en del 'gråa' områden. Jag översätter t ex åt ett förlag som även har viss översättningsverksamhet. Och gränsen mellan faktaböcker och skönlitteratur kan ibland vara svår att dra.

Tror jag får fortsätta min undersökning (antingen det eller återvända till 'det enkla livet' i UK).

Madeleine
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Hur mycket moms inom Sverige?


Translation news in Suécia





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »