Kan man säga så här på svenska?
Autor da sequência: Thomas Johansson
Thomas Johansson
Thomas Johansson  Identity Verified
Peru
Local time: 07:09
Inglês para Sueco
+ ...
Jul 2, 2014

Kan man säga så här på svenska?

"I detta fall stannar maskinen, tillåter att framluckorna öppnas och visar följande meddelande på skärmen:"

Det känns som att det kanske saknas ett uttryckligt subjekt för "tillåter" och "visar" fast jag är osäker... (Det är ju maskinen som gör allt.) När man bor länge utomlands kan man ibland tappa greppet om hur man faktiskt pratar borta i Sverige...

Det är en översättning från spanskan. ("En este cas
... See more
Kan man säga så här på svenska?

"I detta fall stannar maskinen, tillåter att framluckorna öppnas och visar följande meddelande på skärmen:"

Det känns som att det kanske saknas ett uttryckligt subjekt för "tillåter" och "visar" fast jag är osäker... (Det är ju maskinen som gör allt.) När man bor länge utomlands kan man ibland tappa greppet om hur man faktiskt pratar borta i Sverige...

Det är en översättning från spanskan. ("En este caso, la máquina se parará, permitirá abrir las puertas frontales y mostrará en pantalla el mensaje".)
Collapse


 
Daniel Löfström
Daniel Löfström  Identity Verified
Inglês para Sueco
+ ...
Nja Jul 2, 2014

Nej, det låter tämligen onaturligt i mina öron, som det står nu.

Om du vill behålla konstruktionen så lik som möjligt, kan du ju prova med "låter framluckorna öppnas...". Då reducerar du antalet subjekt i meningen till ett. Dessutom slipper du den oklara syftningen, då det nu inte är entydigt om det är maskinen eller luckan som visar meddelanden.

Det beror dock lite på sammanhanget. Kanske är det så att maskinen bara öppnar en spärr och lämnar det f
... See more
Nej, det låter tämligen onaturligt i mina öron, som det står nu.

Om du vill behålla konstruktionen så lik som möjligt, kan du ju prova med "låter framluckorna öppnas...". Då reducerar du antalet subjekt i meningen till ett. Dessutom slipper du den oklara syftningen, då det nu inte är entydigt om det är maskinen eller luckan som visar meddelanden.

Det beror dock lite på sammanhanget. Kanske är det så att maskinen bara öppnar en spärr och lämnar det fritt åt t.ex. användaren att öppna luckorna. "Låter luckorna öppnas" låter snarare som att maskinen förmår luckorna att öppnas (t.ex. om de har inbyggda fjädrar som får dem att vilja öppnas). I det förra fallet, får man kanske skriva "gör det möjligt att öppna luckorna" eller dylikt.
Collapse


 
Ingrid Kolbu
Ingrid Kolbu
Dinamarca
Local time: 13:09
Dinamarquês para Norueguês
+ ...
? Jul 2, 2014

"de främre dörrarna öppnas" ?

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
Estados Unidos da América
Local time: 07:09
Russo para Inglês
+ ...
Precis. Jul 2, 2014

Daniel Väcklén wrote:

Nej, det låter tämligen onaturligt i mina öron, som det står nu.

får man kanske skriva "gör det möjligt att öppna luckorna" eller dylikt.


Ja. Det tror jag också.

[Edited at 2014-07-02 20:50 GMT]


 
Joakim Braun
Joakim Braun  Identity Verified
Suécia
Local time: 13:09
Alemão para Sueco
+ ...
Nja Jul 3, 2014

Thomas Johansson wrote:


"I detta fall stannar maskinen, tillåter att framluckorna öppnas och visar följande meddelande på skärmen:"

Det känns som att det kanske saknas ett uttryckligt subjekt för "tillåter" och "visar"...


Nej, såtillvida är det helt OK. Däremot är meningen osvenskt tillkrånglad. Kanske:

Då stannar maskinen och framluckorna låses upp. På skärmen visas meddelandet:

"Skärm" känns överflödigt om det bara finns ett sätt att visa meddelanden på.
Och "display" kan vara bättre än "skärm" här.
Korta meningar blir mycket mer lättlästa eftersom man slipper "parsa" syntax.

[Edited at 2014-07-03 07:11 GMT]


 
Vera Schoen
Vera Schoen  Identity Verified
Suécia
Local time: 13:09
Membro (2008)
Alemão para Sueco
+ ...
Håller helt med Joakim Jul 3, 2014

Det finns abslolut ingen anledning att krångla till det.
Vera


 
Lars Jelking
Lars Jelking  Identity Verified
Israel
Local time: 14:09
Inglês para Sueco
+ ...
Så här kanske Mar 30, 2015

I detta fall stannar maskinen, framluckorna kan öppnas och visar följande meddelande visas på skärmen

 
Mario Marcolin
Mario Marcolin  Identity Verified
Suécia
Local time: 13:09
Membro (2003)
Inglês para Sueco
+ ...
Luckorna/dörrarna öppnas inte automatiskt Apr 7, 2015

och det sägs inget om lås eller spärrar

därför kommer detta närmast originalet:

Lars Jelking wrote:

framluckorna kan öppnas


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Kan man säga så här på svenska?


Translation news in Suécia





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »