This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Roger Sjölander Suécia Local time: 20:06 Inglês para Sueco + ...
Oct 6, 2004
Ett litet mindre problem än dem som brukar diskuteras här: Vägverket håller i sedvanligt maklig takt på att gräva upp vägen här utanför, i det i och för sig lovvärda syftet att bygga en gång- och cykelbana genom starkt trafikerade Björneborg (som inte ligger i Finland, nej). Härom dagen lyckades de gräva av elkabeln till oss och våra grannar.
Jag gick ut till vägbasen och frågade vart jag skulle skicka fakturan för förlorad arbetsinkomst. Han blev (givetvis) sur ... See more
Ett litet mindre problem än dem som brukar diskuteras här: Vägverket håller i sedvanligt maklig takt på att gräva upp vägen här utanför, i det i och för sig lovvärda syftet att bygga en gång- och cykelbana genom starkt trafikerade Björneborg (som inte ligger i Finland, nej). Härom dagen lyckades de gräva av elkabeln till oss och våra grannar.
Jag gick ut till vägbasen och frågade vart jag skulle skicka fakturan för förlorad arbetsinkomst. Han blev (givetvis) sur och sa "vi får väl se hur lång tid det tar", som om det skulle ha något med saken att göra.
Under ett samtal med VV:s representant i Kristinehamn framkom det att "jag får skylla mig själv, Fortum betalar ju inget om ett träd ramlar ned över elledningen", vilket förefaller fantastiskt irrelevant, eftersom det knappast kan vara tal om force majeure i det här fallet.
Vart ska jag skicka fakturan, tycker ni, och ska jag göra det över huvud taget? Elavbrottet varade i fyra timmar, hela eftermiddagen.
PS: Jag har markerat frågan att inte handla om ämnet (off-topic, alltså), eftersom det ju strikt talat inte har med översättning att göra. Jag är emellertid tacksam för eventuella kommentarer och berättelser om och erfarenheten av liknande fall. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sent svar, men ändå: Det handlar visserligen inte om force majeure, men ändå måste grävbolaget ha en ansvarsförsäkring som täcker dylika händelser. Om vi hypotetiskt förutsätter att du hade haft ett brådskande jobb just under dessa timmar, och varken kunde färdigställa eller skicka iväg översättningen.. ja då hade det varit ännu värre (särskilt om det var en otroligt viktig och brådskande översättning till en domstolsförhandling eller liknande).
Sent svar, men ändå: Det handlar visserligen inte om force majeure, men ändå måste grävbolaget ha en ansvarsförsäkring som täcker dylika händelser. Om vi hypotetiskt förutsätter att du hade haft ett brådskande jobb just under dessa timmar, och varken kunde färdigställa eller skicka iväg översättningen.. ja då hade det varit ännu värre (särskilt om det var en otroligt viktig och brådskande översättning till en domstolsförhandling eller liknande).
Frågan är var gränsen går mellan rimligt och orimligt. Avbrott i e-post-tjänsten under 3 dygn/år kan fortfarande anses rimligt (i alla fall om jag läser det finstilta i mitt avtal med e-post-leverantören), och då spelar det ingen roll om det var under tre helgdagar på följd, eller mitt i den mest hektiska arbetsperioden.
Om inte annat kan du alltid köpa ett bensindrivet elverk (SEK 6000) och skicka räkningen till grävsnubbarna eller elbolaget. Fyra timmars strömavbrott skulle jag aldrig i livet kunna acceptera.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free