Betalningar inom EU
Autor da sequência: Mats Wiman
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Suécia
Local time: 01:03
Membro (2000)
Alemão para Sueco
+ ...
In memoriam
Sep 11, 2003

Som säkert många vet så gäller efter 1 juli följande:

Om betalningsmottagarens IBAN och BIC anges, skall betalningen jämställas med inhemska betalningar, d.v.s. en betalning mellan Frankrike och Sverige får inte kosta mer än en betalning mellan Paris och Marseille.

IBAN = International Bank Account Number
BIC = Bank Identifier Code (= detsamma som den tidigare använda SWIFT-koden).
(På dina kontoutdrag eller efter förfrågan hos din bank kan du
... See more
Som säkert många vet så gäller efter 1 juli följande:

Om betalningsmottagarens IBAN och BIC anges, skall betalningen jämställas med inhemska betalningar, d.v.s. en betalning mellan Frankrike och Sverige får inte kosta mer än en betalning mellan Paris och Marseille.

IBAN = International Bank Account Number
BIC = Bank Identifier Code (= detsamma som den tidigare använda SWIFT-koden).
(På dina kontoutdrag eller efter förfrågan hos din bank kan du ta reda på vad ditt IBAN och BIC är)


Vill du veta mer, gå till följande information på svenska (PDF-fil):

http://www.europa.eu.int/comm/internal_market/payments/docs/payment-area/guide/guide-crossb-transf_sv.pdf

Mvh

Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe
http://www.MatsWiman.com
http://www.Deutsch-Schwedisch.com
http://www.proz.com/translator/1749
(ProZ.com deu>swe & forum moderator)
eMail : [email protected]
Street: Träsk 201
Post : S-872 97 Skog
Tel : +46-612-54112
Fax : +46-612-54181
Mobile: +46-70-5769797

[Edited at 2003-09-11 17:11]
Collapse


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Alemanha
Sueco
+ ...
Tack för informationen Sep 12, 2003

Tack för denna information, Mats!

Just det du skriver att betalningar mellan EU-länder inte får vara dyrare än inhemska gireringar är nog fortfarande mer teori än praktik. Såvitt jag vet har många tyska banker visserligen sänkt avgifterna för utlandsgireringar, men nya avgifter har tillkommit.

Och vid mina gireringar till diverse EU-länder de senaste månaderna har jag inte märkt av att det har blivit nämnvärt billigare. Det vore kanske billigare att kån
... See more
Tack för denna information, Mats!

Just det du skriver att betalningar mellan EU-länder inte får vara dyrare än inhemska gireringar är nog fortfarande mer teori än praktik. Såvitt jag vet har många tyska banker visserligen sänkt avgifterna för utlandsgireringar, men nya avgifter har tillkommit.

Och vid mina gireringar till diverse EU-länder de senaste månaderna har jag inte märkt av att det har blivit nämnvärt billigare. Det vore kanske billigare att kånka en resväska med kontakter till Sverige, sätta in slantarna på ett svenskt konto och sedan via internet göra alla utlandsgireringar därifrån ?!?

Det skulle vara intressant att jämföra olika EU-bankers avgifter för utlandsöverföringar - vet någon om det finns någon lista, kanske hos ngn europeisk konsumentombudsman??

Mvh
Erik
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Betalningar inom EU


Translation news in Suécia





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »